"النقاط الساخنة" - Traduction Arabe en Français

    • points chauds
        
    • points noirs
        
    • des points sensibles
        
    • zones particulièrement vulnérables
        
    C'est pourquoi mon pays ne saurait souscrire aux tentatives visant à imposer le désengagement de l'ONU de certains points chauds qui, pour l'essentiel, se trouvent en Afrique. UN لهذا، لا يستطيع بلدي أن يقر أية محاولة تستهدف جعل اﻷمم المتحدة تنسحب من بعض النقاط الساخنة الموجودة أساسا في افريقيا.
    En complément, il faudrait en outre améliorer la capacité de déploiement rapide de la MINUS afin de pouvoir mobiliser davantage de forces sur les points chauds. UN وينبغي أن يُعزز ذلك بتحسين قدرة البعثة على الانتشار السريع بغية دعم مستوى القوات في النقاط الساخنة.
    Ces points chauds peuvent devenir rapidement ingérables si la communauté internationale reste passive, même lorsque les règles fondamentales de l'asile sont bafouées. UN وسرعان ما قد يفلت الزمام في هذه النقاط الساخنة إذا ما ظل المجتمع الدولي سلبياً حتى عندما يتم تجاهل القواعد اﻷصولية للجوء.
    L'installation de traitement des eaux usées de Beit Lahia et de son lac de retenue constitue l'un des principaux < < points noirs > > sur le plan écologique nécessitant d'urgence l'adoption de mesures correctives. UN تعتبر معالجة مياه الفضلات في بيت لاهيا وبحيرة الصرف بها من " النقاط الساخنة " البيئية الرئيسية التي تحتاج إلى إجراءات علاجية عاجلة.
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'assainissement des points sensibles environnementaux à la suite des conflits du Kosovo et pour l'établissement de directives sur l'évaluation des dommages subis par l'environnement à cause de ces conflits et sur les mesures à prendre pour y remédier UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب صراعات كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب الصراعات
    Les activités de la première phase du programme comprendront l'élaboration et la mise en œuvre d'interventions techniques, politiques et financières, telles que le pilotage de projets d'adaptation dans les zones particulièrement vulnérables et les zones côtières de basse altitude, notamment les petits États insulaires en développement et les villes côtières. UN وتشمل الأنشطة خلال المرحلة الأولى من البرنامج وضع وتنفيذ سياسات تقنية وتدخلات مالية مثل مشاريع التكيف التجريبية في النقاط الساخنة في المناطق الساحلية المنخفضة، والتي تشمل الدول الجزرية الصغيرة النامية والمدن الساحلية.
    Cette conduite a encore exacerbé les tensions dans la péninsule coréenne, qui demeure l'un des points chauds du globe et où la situation, très explosive, pourrait très rapidement dégénérer en conflit ouvert. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تفاقم التوتر في شبه الجزيرة الكورية، التي لا تزال واحدة من النقاط الساخنة في العالم، وتسودها حالة بالغة التفجر، وكأنها في مرحلة العد التنازلي السابق لاندلاع حرب أخرى.
    des points chauds environnementaux à la suite des conflits au Kosovo et l'établissement de directives sur l`évaluation des dommages environnementaux dus à ces conflits et sur les mesures UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة البيضاء في كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب المنازعات
    La réunion a également convenu de la suppression d'un certain nombre de < < points chauds > > dans la liste des sources les plus importantes de pollution de la mer Baltique. UN كما اتفق المجتمعون على شطب عدد من " النقاط الساخنة " من قائمة أشد المصادر تلويثا في بحر البلطيق.
    Par le biais du Fonds de partenariat pour les écosystèmes vitaux, la Banque fournit un financement et une assistance technique à des groupes de la société civile travaillant dans nombre de points chauds pour la diversité biologique, marine et côtière de la planète. UN ويقدم البنك، من خلال صندوق الشراكة في النظم الإيكولوجية الحرجة، التمويل والمساعدة التقنية لتنظيمات المجتمع المدني العاملة في العديد من النقاط الساخنة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي في كوكب الأرض.
    Les incendies actifs et leur situation géographique, ainsi que leur répartition dans l'espace et leur évolution dans le temps, sont détectés au moyen de la méthode généralement appelée " détection des points chauds " . UN وتكتشف الحرائق النشطة ومواقعها، والتوزع المكاني والتطور مع مرور الوقت، باستخدام الطريقة المعروفة عموما بكشف النقاط الساخنة.
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'assainissement des points chauds environnementaux à la suite des conflits du Kosovo et l'établissement de directives sur l'évaluation des dommages subis par l'environnement à cause de ces conflits et sur les mesures à prendre pour y remédier UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب النزاع في كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب النزاعات
    Oui, cela signifie qu'il utilise des points chauds pour communiquer via le Wi-Fi. Open Subtitles هذا يعني أنه يقوم بأستخدام النقاط الساخنة للأتصال عبر الواي - فاي
    À partir de février 2000, un groupe d'experts internationaux a effectué, pour les quatre < < points chauds > > recensés, des études de faisabilité d'une durée de quatre mois sur des activités et des exigences techniques particulières; UN ومنذ شباط/فبراير 2000، ظل فريق خبراء دولي يعمل في إجراء دراسات جدوى لمدة أربعة أشهر لأنشطة محددة وللمتطلبات التقنية في " النقاط الساخنة الأربع " ؛
    Ces causes profondes sont applicables, je tiens à le souligner, à tous les «points chauds». UN وأنوه بأن اﻷسباب الجذرية هذه تنطبق على جميع " النقاط الساخنة " .
    Concernant les informations [demandées dans la note] : localiser tous les points chauds de conflits internes ou externes, mener des enquêtes [et obtenir des] renseignements. " UN وفيما يتعلق بالاقتراحات المطلوبة في المذكرة، فإنه ينبغي تحديد جميع النقاط الساخنة في النزاعات المحلية أو الخارجية، وينبغي إجراء تحريات والحصول على معلومات. "
    Il accroît la capacité d'adaptation des écosystèmes et des économies les plus vulnérables à ces stress en renforçant la capacité d'adaptation et en mettant en place des projets pilotes sur l'adaptation dans des points chauds par le biais d'interventions techniques, politiques et financières. UN وهو يزيد من مقاومة تلك النظم الإيكولوجية والاقتصادات التي تتعرض لأقصى درجات الخطر الناجم عن هذا الكرب وذلك عن طريق بناء قدرات تكيفية رئيسية وزيادة عملية التكيف في النقاط الساخنة عن طريق التدخلات التقنية والسياساتية والمالية.
    En 2012 et au-delà, la Commission économique pour l'Afrique continuera d'axer ses travaux sur l'identification des " points chauds " multidangers ou à risques composites et au développement d'applications de cartographie des régions en situation de vulnérabilité et de surveillance des catastrophes pour mieux comprendre comment celles-ci affectent les personnes et leur impact sur l'environnement. UN وفي عام 2012 وما بعده ستواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا التركيز على استبانة النقاط الساخنة ذات المخاطر المتعددة أو المركبة وستضع برنامجية تطبيقية لرسم خرائط الأماكن المعرّضة ولرصد الكوارث من أجل تحسين فهم الآثار الإنسانية والبيئية.
    Dans la sous-région, un grand nombre de fleuves, de lacs, d'eaux souterraines et d'eaux côtières sont souvent pollués. Cette pollution est généralement localisée dans des < < points noirs > > en aval de villes, de zones industrielles ou agricoles et de régions minières. UN 43 - وفي بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا، كثيرا ما يصيب التلوث الأنهار والبحيرات ومصادر المياه الجوفية والمياه الساحلية، ويتركز هذا التلوث في النقاط الساخنة المحلية على طول المجاري المائية في المدن، والمناطق الصناعية والزراعية، ومناطق التعدين.
    Fonds général d'affectation spéciale pour l'assainissement des points sensibles environnementaux à la suite des conflits du Kosovo et l'établissement de directives sur l'évaluation des dommages subis par l'environnement à cause de ces conflits et sur les mesures à prendre pour y remédier UN الصندوق الاستئماني العام لتنظيف النقاط الساخنة في أعقاب صراعات كوسوفو، وإعداد مبادئ توجيهية للتقييم والإجراءات العلاجية للأضرار البيئية في أعقاب الصراعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus