"النقاط القانونية" - Traduction Arabe en Français

    • des points de droit
        
    • les points de droit
        
    • opinions juridiques
        
    Ils siègent habituellement à trois et sont secondés par un greffier qui possède une formation juridique et qui les conseille sur des points de droit. UN وهم يجلسون عادة على منضدة لثلاثة أشخاص مع كاتب مؤهل لإرشادهم في النقاط القانونية.
    En 2006, le Procureur général a rejeté la demande des auteurs, qui souhaitaient la formation d'un recours sur des points de droit. UN وفي عام 2006، رفض المدعي العام طلب صاحبيْ البلاغ الطعن في النقاط القانونية.
    En 2006, le Procureur général a rejeté la demande des auteurs, qui souhaitaient la formation d'un recours sur des points de droit. UN وفي عام 2006، رفض المدعي العام طلب صاحبيْ البلاغ الطعن في النقاط القانونية.
    Au vu des considérations susmentionnées, le Bureau du Procureur général de la République slovaque a rejeté la demande des auteurs qui souhaitaient le voir former un recours sur des points de droit. UN واستناداً إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، رفض مكتب المدعي العام للجمهورية السلوفاكية التماس صاحبيْ البلاغ تقديم طعن في النقاط القانونية.
    Ils siègent habituellement à trois et sont secondés par un greffier qui possède une formation juridique et qui les conseille sur les points de droit. UN وهم يجلسون عادة على مقعد لثلاثة أشخاص مع كاتب مؤهل لإسداء المشورة لهم بشأن النقاط القانونية.
    Il n'était pas non plus possible de former un recours sur des points de droit pour suspendre la procédure car l'article 243 du Code de procédure civile y faisait obstacle. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من الممكن تقديم طعن في النقاط القانونية لوقف الإجراءات لأن المادة 243 من قانون أصول المحاكمات المدنية تحظر ذلك.
    L'État partie considère en outre que la date de notification du rejet de la demande des auteurs relative à la formation d'un recours sur des points de droit n'a aucune incidence sur l'écoulement du délai en question. UN وترى الدولة الطرف، علاوةً على ذلك، أن وقت تسليم الإشعار إلى صاحبي البلاغ برفض التماسهما المتعلق بالطعن في النقاط القانونية لا يؤثر في سريان المهلة القانونية المتنازع عليها.
    Les auteurs affirment que le Procureur général a la responsabilité de veiller au respect de la loi et d'introduire un recours sur des points de droit lorsqu'il est porté atteinte à des droits reconnus et qu'aucun autre recours n'est disponible. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن المدعي العام يتحمل مسؤولية ضمان احترام القانون والطعن في النقاط القانونية في القضايا التي تُنتهك فيها الحقوق المعترف بها ولا تتاح فيها سبل انتصاف أخرى.
    Au vu des considérations susmentionnées, le Bureau du Procureur général de la République slovaque a rejeté la demande des auteurs qui souhaitaient le voir former un recours sur des points de droit. UN واستناداً إلى الاعتبارات الواردة أعلاه، رفض مكتب المدعي العام للجمهورية السلوفاكية التماس صاحبيْ البلاغ تقديم طعن في النقاط القانونية.
    Il n'était pas non plus possible de former un recours sur des points de droit pour suspendre la procédure car l'article 243 du Code de procédure civile y faisait obstacle. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن من الممكن تقديم طعن في النقاط القانونية لوقف الإجراءات لأن المادة 243 من قانون أصول المحاكمات المدنية تحظر ذلك.
    L'État partie considère en outre que la date de notification du rejet de la demande des auteurs relative à la formation d'un recours sur des points de droit n'a aucune incidence sur l'écoulement du délai en question. UN وترى الدولة الطرف، علاوةً على ذلك، أن وقت تسليم الإشعار إلى صاحبي البلاغ برفض التماسهما المتعلق بالطعن في النقاط القانونية لا يؤثر في سريان المهلة القانونية المتنازع عليها.
    Les auteurs affirment que le Procureur général a la responsabilité de veiller au respect de la loi et d'introduire un recours sur des points de droit lorsqu'il est porté atteinte à des droits reconnus et qu'aucun autre recours n'est disponible. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أن المدعي العام يتحمل مسؤولية ضمان احترام القانون والطعن في النقاط القانونية في القضايا التي تُنتهك فيها الحقوق المعترف بها ولا تتاح فيها سبل انتصاف أخرى.
    Des informations plus détaillées concernant des points de droit et de procédure sont à la disposition du Rapporteur spécial " . UN ونضع تحت تصرف المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلاً بشأن النقاط القانونية واﻹجرائية " .
    209. Les décisions du Tribunal des droits de l'homme peuvent faire l'objet de recours devant la haute cour sur des points de fait et de droit, ou devant la cour d'appel et la Cour suprême sur des points de droit. UN 209- ويجوز استئناف قرارات محكمة إعادة النظر في مسائل حقوق الإنسان أمام المحكمة العالية بشأن المسائل الوقائعية والقانونية، أو أمام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا بشأن النقاط القانونية.
    121. Les décisions du tribunal des droits de l'homme peuvent faire l'objet de recours sur des points de fait et de droit devant la Haute Cour, ou devant la cour d'appel, et la Cour suprême sur des points de droit. UN 121- ويجوز استئناف قرارات محكمة إعادة النظر في مسائل حقوق الإنسان أمام المحكمة العالية بشأن المسائل الوقائعية والقانونية، أو أمام محكمة الاستئناف والمحكمة العليا بشأن النقاط القانونية.
    Cependant, après cela, le Procureur général a contesté la décision de la cour d'appel par un recours sur des points de droit. UN ولكن المدعي العام اعترض بعد ذلك على قرار محكمة الاستئناف فقدّم طعناً في النقاط القانونية().
    7.5 Les auteurs contestent l'affirmation selon laquelle ils n'ont pas respecté le délai d'un an prescrit par la loi pour demander au Procureur général la formation d'un recours sur des points de droit. UN 7-5 وينازع صاحبا البلاغ في أنهما لم يتمكنا من التقيد بالمهلة القانونية البالغة سنة واحدة لتقديم طلب إلى المدعي العام لكي يطعن في النقاط القانونية.
    Ils font valoir par ailleurs que, contrairement à ce qu'affirme l'État partie, le Procureur général n'était pas dans l'impossibilité de former un recours sur des points de droit vu que le tribunal de district et la cour d'appel s'étaient prononcés sur le cas des auteurs quant au fond. UN ويؤكد صاحبا البلاغ أيضاً أن المدعي العام، بعكس ما جاء في ملاحظة الدولة الطرف، لم يُمنع من الطعن في النقاط القانونية لأن محكمة المقاطعة ومحكمة الاستئناف بتّتا في قضية صاحبي البلاغ استناداً إلى الأسس الموضوعية.
    Les auteurs soutiennent que le Procureur général était tenu de former un recours sur des points de droit car la loi ne prévoit aucune discrétion à cet égard lorsque toutes les conditions requises sont remplies. UN ويتمسك صاحبا البلاغ بالقول إن المدعي العام كان ملزماً بالطعن في النقاط القانونية لأن القانون لا يسمح بممارسة السلطة التقديرية في هذا الصدد عندما تُستوفى جميع الشروط المطلوبة().
    Il conviendrait de laisser à la cour elle-même le soin de régler les points de droit et de procédure les plus délicats. UN وينبغي ترك النقاط القانونية واﻹجرائية الدقيقة للمحكمة نفسها لتبت فيها.
    Saisie d'opinions juridiques quelque peu divergentes, la Commission a estimé que sa décision devait être inspirée par les principes de justice et d'équité, et non par la crainte des risques de contestation juridique. UN وفي ضوء اختلاف النقاط القانونية التي قدمت لها، إلى حد ما، رأت اللجنة أنه ينبغي لقرارها أن يسترشد بمبادئ النزاهة والعدالة وليس بالخوف من احتمال اللجوء إلى القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus