"النقاط المختلفة" - Traduction Arabe en Français

    • différents points
        
    • divers points
        
    M. Yalden souhaiterait obtenir des éclaircissements sur ces différents points. UN وطلب السيد يلدِن إيضاحات حول هذه النقاط المختلفة.
    Il souhaiterait entendre la délégation sur ces différents points. UN وأضاف قائلاً إنه يود معرفة رأي الوفد بشان هذه النقاط المختلفة.
    Il serait bon que la délégation fournisse des explications susceptibles de rassurer le Comité sur ces différents points. UN وقد يكون من المفيد أن يقدم الوفد إيضاحات من شأنها طمأنة اللجنة بشأن هذه النقاط المختلفة.
    Du point de vue des ONG, le rapport ne fournit pas de réponse convaincante en relation avec ces divers points. UN وترى المنظمات غير الحكومية أن التقرير لا يقدم إجابة مقنعة فيما يتعلق بهذه النقاط المختلفة.
    La délégation sénégalaise aura l’occasion de revenir sur ces divers points lors des sessions du Comité préparatoire qui se tiendront en 2000 et 2001. UN وستتاح للوفد السنغالي فرصة تناول هذه النقاط المختلفة مرة أخرى في دورات اللجنة التحضيرية التي ستنعقد في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    M. Prado Vallejo souhaiterait avoir des éclaircissements sur ces différents points. UN ولذلك فإنه يرغب في الحصول على توضيحات بشأن هذه النقاط المختلفة.
    Tout cela ne laisse pas d'inquiéter, et M. Buergenthal souhaiterait entendre la délégation bélarussienne sur ces différents points. UN وقال السيد بورغنثال إن كل ذلك يبعث على القلق وإنه يود الاستماع إلى رأي الوفد البيلاروسي بشأن هذه النقاط المختلفة.
    Pour mettre en œuvre ces différents points, l'Union européenne assumera sa part de l'effort. UN سيقوم الاتحاد الأوروبي بنصيبه من العمل لتنفيذ تلك النقاط المختلفة.
    Le Comité se doit donc d'examiner plus avant ces différents points, afin de parvenir, dans les plus brefs délais, à des résultats concrets. UN وقال إنه يتعين إذن على اللجنة القيام بإجراء دراسة متعمقة أكثر لهذه النقاط المختلفة بغية التوصل في أقرب فرصة ممكنة إلى نتائج عملية.
    Pour terminer, je confirme que le Japon s'engage à participer activement aux discussions de la présente session de l'Assemblée générale sur les différents points soulevés dans le rapport du Secrétaire général. UN وأود أن أختتم بياني بإعادة تأكيد التزام اليابان بالمشاركة الفعالة في مناقشات دورة الجمعية العامة الحالية بشأن العديد من النقاط المختلفة التي أثارها اﻷمين العام في تقريره.
    Les intéressés élaborent et adoptent une < < charte de l'information > > , qui consacre leur entente sur ces différents points. UN وتم التوصل إلى اتفاق بين جميع الأطراف بشأن هذه النقاط المختلفة بواسطة وضع واعتماد " ميثاق معلوماتي " .
    En outre, la dernière phrase du paragraphe 139, dans laquelle il est dit qu'il n'a été signalé aucun cas de viol lié à la prostitution, n'est pas claire, et M. Zakhia souhaiterait avoir des éclaircissements sur ces différents points. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجملة الأخيرة من الفقرة 139 التي ورد فيها أنه لم تتم الإشارة إلى أية حالة اغتصاب لها صلة بالدعارة ليست واضحة، وقال السيد زاخيا إنه يود الحصول على إيضاحات بشأن هذه النقاط المختلفة.
    Les prix pratiqués pour les noix du Brésil aux différents points de la chaîne de commercialisation sont dérivés des prix internationaux et, au niveau des producteurs, correspondent à environ 12 % du prix d'exportation f.o.b. des noix en coque. UN وتعتمد اﻷسعار المدفوعة للجوز البرازيلي في النقاط المختلفة من السلسلة السوقية على اﻷسعار الدولية ويُحول جزء منه الى جامعي الثمار الذين يحصلون على حوالي ٢١ في المائة من سعر التصدير فوب للجوز غير المقشور.
    L'État partie est invité à préciser ces différents points. (art. 26 et 27 du Pacte) UN ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تُبيّن هذه النقاط المختلفة. (الفقرتان 26 و27 من العهد).
    77. Ces différents points mériteraient d'être examinés de manière approfondie par les spécialistes des questions militaires pour les clarifier, pour juger de l'efficacité et de l'effectivité des mesures prises afin de situer, le cas échéant, les responsabilités et déterminer le degré de culpabilité pour les sanctionner éventuellement. UN ٧٧ - هذه النقاط المختلفة جديرة بالبحث العميق من قبل متخصصين في المسائل العسكرية لتوضيحها والحكم على فعالية وحقيقة التدابير المتخذة، وذلك بهدف القيام، عند اللزوم، بتحديد المسؤوليات وتقرير درجة الجرم للمعاقبة عليها عند الاقتضاء.
    5. Le Gouvernement espagnol estime que les divers points du principe 22 sous-entendent une obligation pour les Etats - découlant du caractère singulier du droit à un environnement sain - de mettre à disposition les crédits nécessaires pour assurer effectivement l'exercice de ce droit. UN ٥- وترى الحكومة الاسبانية أن النقاط المختلفة للمبدأ ٢٢ تفترض التزام الدول - من واقع الطابع الفريد للحق في بيئة سليمة - بتوفير اﻷموال اللازمة لكفالة إعمال هذا الحق بصورة فعالة.
    Les divers points évoqués dans la résolution du Conseil correspondent aux facteurs qui, dans la région du Darfour, ont incité le Conseil à établir que la situation au Soudan constituait une menace à la paix et la sécurité internationales. UN 28 - وتتطابق النقاط المختلفة الواردة في قرار المجلس مع العوامل القائمة في دارفور، الأمر الذي حدا بالمجلس إلى أن يقرر أن الوضع في السودان يمثل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    55. Des efforts devraient être faits pour mener des actions complémentaires sur les divers points énoncés dans les actions nos 40 à 50 du Plan d'action de Nairobi qui n'ont pas bénéficié d'une attention suffisante depuis la première Conférence d'examen. UN 55- وينبغي بذل الجهود لمتابعة النقاط المختلفة الواردة في الإجراءات من رقم 40 إلى رقم 50 من خطة عمل نيروبي والتي لم تحظ بالاهتمام الكافي منذ المؤتمر الاستعراضي الأول.
    30. La Commission souhaiterait voir commentés les divers points soulevés dans le rapport du Groupe de travail (chap. VII), en particulier les points suivants: UN 30- ترحب اللجنة بتلقي تعليقات على النقاط المختلفة التي أثيرت في تقرير الفريق العامل (الفصل السابع)، لا سيما فيما يتعلق بالقضايا التالية:
    Certaines délégations ont de fait évoqué la nécessité de traduire ces éléments sous la forme d'une résolution. Rappelant les divers points qu'elle avait soulevés à cette occasion (A/C.6/65/L.10, annexe III, par. 23), elle a proposé un projet de texte ainsi libellé : UN والواقع أن بعض الوفود علقت على الحاجة إلى ترجمة تلك العناصر في لغة القرار وبعد أن أشارت إلى النقاط المختلفة التي طرحتها في تلك المناسبة (الفقرة 23 من المرفق الثالث بالوثيقة A/C.6/65/L.10)، اقترحت مشروع نص، بالصيغة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus