"النقدية والمالية" - Traduction Arabe en Français

    • monétaires et financières
        
    • monétaire et financier
        
    • monétaires et budgétaires
        
    • monétaires et financiers
        
    • monétaire et budgétaire
        
    • monétaire et financière
        
    • monétaires financiers
        
    • monétaires et fiscales
        
    • monétaire et fiscale
        
    • financier et monétaire
        
    • financières et monétaires
        
    • MONÉTAIRE
        
    • budgétaires et monétaires
        
    • Monetary and Financial
        
    • fiscales et monétaires
        
    Politiques et stratégies monétaires et financières UN السياسات والاستراتيجيات النقدية والمالية
    Politiques et stratégies monétaires et financières UN السياسات والاستراتيجيات النقدية والمالية
    Malheureusement, les pays en développement ont été handicapés par un environnement monétaire et financier international déséquilibré, inéquitable et peu sûr. UN وللأسف، أعاقت البيئة النقدية والمالية غير المتوازنة وغير المنصفة وغير المأمونة البلدان النامية.
    Il pourrait donc s'avérer nécessaire de continuer à modifier la conditionnalité du FMI de manière à éviter des politiques monétaires et budgétaires à caractère procyclique. UN وبناءً على ذلك، يلزم على صندوق النقد الدولي مواصلة تعديل شروطه بما يتيح تجنب اعتماد السياسات النقدية والمالية المساهمة في الدورات الاقتصادية.
    La réunion a émis deux propositions en vue de renforcer la coopération et la collaboration à l'échelon régional dans les domaines monétaires et financiers. UN وتقدم الاجتماع بمقترحين لتعزيز التعاون الإقليمي في الأمور النقدية والمالية.
    Les pressions inflationnistes doivent certes être contenues, mais la politique monétaire et budgétaire doit aussi s'intéresser à des problématiques macroéconomiques plus larges. UN وفي حين أنه يتعين احتواء الضغوط التضخمية، يجب أيضاً أن تراعي السياسات النقدية والمالية شواغل اقتصادية كلية أوسع نطاقاً.
    Ce dialogue est selon nous une bonne occasion de partager nos expériences de mise en œuvre de politiques macroéconomiques, monétaires et financières suite à la crise. UN ونرى أن هذا الحوار يمثل أيضا فرصة جيدة لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات النقدية والمالية في أعقاب الأزمة.
    Quelques orateurs ont estimé que le resserrement des politiques monétaires et financières avait contribué au redressement, mais la plupart ont insisté sur les graves répercussions sociales que ces politiques avaient eues, avec une aggravation de la pauvreté et du chômage. UN وبينما رأى بعض المتحدثين أن تضييق السياسات النقدية والمالية قد أسهم في الانتعاش أشار معظم المتحدثين إلى الآثار الاجتماعية الشديدة التي ترتبت على هذه السياسات من حيث ازدياد الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    Quelques orateurs ont estimé que le resserrement des politiques monétaires et financières avait contribué au redressement, mais la plupart ont insisté sur les graves répercussions sociales que ces politiques avaient eues, avec une aggravation de la pauvreté et du chômage. UN وبينما رأى بعض المتحدثين أن تضييق السياسات النقدية والمالية قد أسهم في الانتعاش أشار معظم المتحدثين إلى الآثار الاجتماعية الشديدة التي ترتبت على هذه السياسات من حيث ازدياد الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    Code de bonne pratique pour la transparence des politiques monétaires et financières UN مدونة الممارسات الجيدة بشأن الشفافية في السياسات النقدية والمالية
    La délégation ukrainienne demande donc instamment à l'Union européenne et aux institutions monétaires et financières internationales d'adopter d'urgence des mesures pour que la liberté de navigation soit rétablie. UN لذلك فإنه حث الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات النقدية والمالية العالمية على اتخاذ تدابير عاجلة لتجديد ذلك النظام.
    Pour assurer un développement équitable, nous avons besoin de réformer les institutions monétaires et financières internationales et de remédier à d'autres déséquilibres systémiques. UN ويلزمنا إصلاح المؤسسات النقدية والمالية الدولية، وتصحيح أي اختلالات منهجية أخرى، ضمانا للتنمية العادلة.
    La fonction de coordination des politiques supposait un engagement au plus haut niveau, par exemple au Comité monétaire et financier international, qui serait réformé ou un organe semblable. UN وسيتطلب تحسين الدور في تنسيق السياسات مشاركة رفيعة المستوى عن طريق لجنة دولية للشؤون النقدية والمالية بعد إصلاحها أو جهازا جديدا آخر.
    Le Comité monétaire et financier international du Conseil des gouverneurs du FMI et le Comité du développement avaient noté qu'une nouvelle résolution du Conseil de sécurité serait nécessaire à cette fin. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي واللجنة الإنمائية أن الحاجة تدعو إلى صدور قرار جديد من مجلس الأمن.
    Il a reçu le plein appui du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement les deux jours précédents. UN وحظي بتأييد تام من اللجنة الدولية للشؤون النقدية والمالية ولجنة التنمية على مدى اليومين السابقين.
    Les autorités monétaires et budgétaires des pays membres de la CESAO ont défendu avec succès le secteur bancaire de la région. UN وقد نجحت السلطات النقدية والمالية في البلدان الأعضاء في الإسكوا في الدفاع عن القطاع المصرفي بالمنطقة.
    Les autorités monétaires et budgétaires de la région de la CESAO ont défendu avec succès le secteur bancaire de la région. UN 27 - ونجحت السلطات النقدية والمالية في شتى أنحاء منطقة الإسكوا في الدفاع عن القطاع المالي بالمنطقة.
    Les actifs monétaires et financiers s'échangent sur des marchés larges, liquides et profonds, dont beaucoup fonctionnent à l'échelle de la planète. UN يجري تبادل الأصول النقدية والمالية في أسواق واسعة وعميقة ومتميِّعة، يعمل الكثير منهــا علــى نطــاق المعمــورة.
    L'expérience de l'Argentine, depuis 2003, montrait qu'un certain nombre de réformes de politique monétaire et budgétaire pouvait être utilisé pour stimuler la croissance. UN وقد أبرزت تجربة الأرجنتين منذ عام 2003 أن من الممكن إعمال جملة إصلاحات للسياسات النقدية والمالية لتحفيز النمو.
    L’Organisation mondiale du tourisme était particulièrement préoccupée par la répercussion de la crise monétaire et financière asiatique sur le tourisme. UN وتشعر المنظمة العالمية للسياحة بالقلق الشديد من اﻷثر الذي تعاني منه السياحة بسبب اﻷزمة النقدية والمالية اﻵسيوية.
    Il y est aussi constaté le besoin urgent de renforcer la cohérence, la gouvernance et la concordance des systèmes monétaires, financiers et commerciaux mis en place au niveau international pour appuyer le développement. UN ويقر توافق الآراء بالحاجة الملحة إلى تعزيز تماسك وإدارة واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الداعمة للتنمية.
    Aux États-Unis, les politiques monétaires et fiscales devaient rester prudentes. UN وفي الولايات المتحدة، يجب أن تبقى السياسات النقدية والمالية حصيفة.
    La crise a montré que les politiques monétaire et fiscale avaient également leur importance pour tenter d'atténuer les déséquilibres financiers. UN 30 - وأظهرت الأزمة أن السياسات النقدية والمالية لها أهميتها أيضا في المساعدة في تخفيف تراكم الاختلالات المالية.
    Cette cohérence plus grande était également nécessaire dans les liens entre les systèmes commercial, financier et monétaire internationaux et la gouvernance économique mondiale. UN وهو مطلوب أيضا بإقامة روابط بين النظم النقدية والمالية والتجارية وتصريف الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Cette conférence devra définir les mandats, les fonctions, la structure d'administration et les procédures de gestion des nouvelles institutions financières et monétaires internationales. UN ولا بد للمؤتمر من أن يحدد التفويضات والواجبات وهيكل الحكم وإجراءات إدارة المؤسسات النقدية والمالية الدولية.
    En Égypte, le taux d'inflation est passé de près de 20 % trois ans auparavant à environ 7,5 % en 1994 sous l'effet de politiques budgétaires et monétaires restrictives et grâce à la stabilité générale de la livre égyptienne. UN ففي مصر انخفض معدل التضخم من قرابة ٢٠ في المائة منذ ثلاثة أعوام الى حوالي ٥,٧ في المائة عام ١٩٩٤ بفضل السياسات النقدية والمالية التقييدية واستقرار الجنيه المصري عموما.
    v) Monetary and Financial Statistics Manual and Compilation Guide (révision) (FMI); UN ' 5` دليل الإحصاءات النقدية والمالية ودليل التجميع (تنقيح) (صندوق النقد الدولي)؛
    18. La croissance économique, l'inflation et les politiques fiscales et monétaires peuvent exercer dans chaque cas une influence très différente sur les femmes. UN ١٨ - وقد يترك كل من النمو الاقتصادي، والتضخم والسياسات النقدية والمالية أثزا مختلفا على المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus