La Banque de réserve australienne a notamment pour attribution de veiller à ce que les politiques monétaires et bancaires contribuent au plein emploi. | UN | وأكد المصرف الاحتياطي لاستراليا أن إحدى مسؤولياته تتمثل في ضمان مشاركة السياسات النقدية والمصرفية في خلق العمالة الكاملة. |
L'économie libanaise a pu surmonter les obstacles grâce à sa souplesse inhérente, sa législation en matière de dette publique, la robustesse de ses secteurs privé et bancaire, et la rigueur de ses politiques monétaires et bancaires. | UN | وقد نجح اقتصاد لبنان في التغلب على تلك العقبات بفضل المرونة التي يتحلى بها، فضلا عن قوانين البلد بخصوص الدين العام، ومتانة القطاع الخاص والقطاع المصرفي، والسياسات النقدية والمصرفية الصلبة. |
IV. STATISTIQUES monétaires et bancaires NATIONALES 19 - 21 7 | UN | رابعا - الاحصاءات النقدية والمصرفية الوطنية |
IV. STATISTIQUES monétaires et bancaires NATIONALES | UN | رابعا - الاحصاءات النقدية والمصرفية الوطنية |
Augmentation/(diminution) nette de l'encaisse et des dépôts à terme | UN | صافي الزيادة (النقصان) في النقدية والمصرفية |
Directrice des affaires monétaires et bancaires | UN | فيفيان مديرة الشؤون النقدية والمصرفية |
Le coût des crises monétaires et bancaires a lui-même été astronomique et, selon certaines estimations, ces crises ont fait baisser de 25 % les revenus des pays en développement. | UN | وكانت تكاليف الأزمات النقدية والمصرفية في حد ذاتها باهظة، وأسفرت، حسب بعض التقديرات، عن تقليص دخل البلدان النامية بنسبة 25 في المائة أو أكثر. |
21. L'Équipe spéciale a estimé que l'on pourrait procéder ultérieurement à un examen des modalités de la publication des statistiques et de la mise en commun des données monétaires et bancaires nationales en fonction de l'évolution des normes statistiques dans ce domaine. | UN | ٢١ - وتتفق فرقة العمل على أنه قد يمكن في وقت لاحق اجراء استعراض لممارسات الابلاغ عن البيانات وتبادلها في الاحصاءات النقدية والمصرفية الوطنية، وذلك في ضوء تطور المعايير الاحصائية في هذا المجال. |
Ces règles ont été portées à la connaissance des autorités monétaires et bancaires de tout le pays par la circulaire No 3513, du 13 novembre 2002. | UN | وقد تم تعميم هذه اللائحة على السلطات النقدية والمصرفية في كل أنحاء البلد من خلال التعميم رقم 3513 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Le projet de loi antiblanchiment d'argent du Conseil des opérations monétaires et de crédit, mentionné plus haut, vise également à empêcher toute malversation ou irrégularité dans les opérations monétaires et bancaires. | UN | - ويتضمن التشريع المتعلق بغسل الأموال الذي وضعه المجلس المعني بالشؤون النقدية والائتمانية، المشار إليه أعلاه، أيضا أحكاما محددة ترمي إلى الحيلولة دون سوء استخدام العمليات النقدية والمصرفية. |
Pour lutter contre les abus de toutes sortes dans les opérations bancaires et monétaires, le Conseil des opérations monétaires et de crédit a établi une réglementation visant à prévenir le blanchiment de l'argent qui a été communiquée aux autorités monétaires et bancaires concernées par la circulaire No 3513 du 13 novembre 2002. | UN | - وللتصدي لأي نوع من سوء استعمال العمليات النقدية والمصرفية أثناء القيام بهذه العمليات، وضع المجلس المعني بالشؤون النقدية والائتمانية لوائح تمنع غسل الأموال. وتم تعميم هذه اللوائح على السلطات النقدية والمصرفية ذات الصلة في التعميم رقم 3513 المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Augmentation/(diminution) nette de l'encaisse et des dépôts à terme | UN | صافي زيادة/(نقص) الأرصدة النقدية والمصرفية |