La quatrième union monétaire est l'Union monétaire européenne. | UN | والاتحاد النقدي العالمي الآخر هو الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Il a lancé un appel à la concurrence dans l'Union monétaire européenne pour les comptes bancaires de son siège. | UN | وبدأت المفوضية عملية عطاءات تنافسية لحسابات المقر المصرفية في الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Le HCR a lancé dans l'Union monétaire européenne un appel à la concurrence pour les comptes bancaires de son siège. | UN | وقد طرحت المفوضية مناقصة تنافسية فيما يتصل بحسابات المقر المصرفية ضمن الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Sur chacun de ces marchés, les parts combinées de toutes les monnaies du système monétaire européen (SME) et de son unité monétaire européenne (l’écu) étaient respectivement de 42 %, 33 % et 28 %. | UN | وفيما يتعلق بكل سوق من هذه اﻷسواق، بلغت الحصة التي استأثرت بها جميع العملات في النظام النقدي اﻷوروبي والوحدة النقدية اﻷوروبية الخاصة به ٤٢ في المائة، و ٣٣ في المائة و ٢٨ في المائة، على التوالي. |
L'actuel SME date de 1979. | UN | وأنشئ النظام النقدي اﻷوروبي الراهن في عام ١٩٧٩. |
ii) Union économique et monétaire : passage à l'euro et cadre de la politique macroéconomique | UN | `2 ' الاتحاد النقدي الأوروبي: تبديل العملة وإطار سياسة الاقتصاد الكلي |
Il n'est donc pas surprenant que l'Union monétaire européenne ait eu une incidence assez importante sur le commerce. | UN | ولذلك، فإنه من غير المستغرب أن يكون تأثير الاتحاد النقدي الأوروبي على التجارة كبيراً جداً. |
Ces mesures viennent remédier à certains défauts de conception initiale de l'Union monétaire européenne. | UN | وتعالج هذه التدابير بعض العيوب التي تعتري التصميم الأصلي للاتحاد النقدي الأوروبي. |
Certains participants ont préconisé la création de zones et d'unions monétaires régionales, à l'image de l'union monétaire européenne, mais cela passait par une véritable convergence économique qui ne pourrait se réaliser qu'à très long terme. | UN | واقترح بعض المشاركين إنشاء مناطق نقدية واتحادات نقدية إقليمية مثل الاتحاد النقدي الأوروبي ولكن ذلك سيتطلب تقارباً اقتصادياً حقيقياً لن يمكن تحقيقه إلا في الأجل الطويل جدا. |
La présente étude indique également que la pratique et les difficultés récentes de l'Union monétaire européenne sont riches d'enseignements pour les gouvernements africains. | UN | وتشير الورقة كذلك إلى أنه بإمكان الحكومات الأفريقية استخلاص دروس هامة من التجارب التي اكتسبها الاتحاد النقدي الأوروبي والتحديات التي واجهها. |
Elle souligne également les difficultés que les pays africains ont à utiliser efficacement les unions monétaires pour promouvoir le commerce régional et dégage du bilan de l'Union monétaire européenne des enseignements utiles pour l'Afrique. | UN | كما تسلط الضوء على التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في الاستفادة من الاتحادات النقدية فعلياً لتعزيز التجارة الإقليمية، وتستخلص الدروس المفيدة لأفريقيا من تجربة الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Un autre enseignement de l'Union monétaire européenne pour l'Afrique est l'importance de politiques macroéconomiques stables. | UN | 12- والدرس الآخر الذي يمكن لأفريقيا أن تستخلصه من الاتحاد النقدي الأوروبي هو أهمية ثبات سياسات الاقتصاد الكلي. |
Pour remédier à ce problème, les commissions économiques régionales africaines ont imposé des critères de convergence macroéconomique, suivant de près la méthode adoptée par les membres de l'Union monétaire européenne. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، فرضت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا معايير التقارب على صعيد الاقتصاد الكلي، فاتبعت النهج الذي اعتمده أعضاء الاتحاد النقدي الأوروبي بحذافيره. |
D'aucuns s'inquiètent que l'adoption de critères de convergence stricts du type de ceux de l'Union monétaire européenne risque de limiter les marges d'action dont disposent les pays africains pour surmonter leurs difficultés de développement actuelles et à venir. | UN | وهناك مخاوف من أن يؤدي اعتماد النوع الصارم من معايير التقارب التي اعتمدها الاتحاد النقدي الأوروبي إلى تضييق الحيز السياساتي المتاح للبلدان الأفريقية لمواجهة تحديات التنمية الحالية والمستجدة. |
3. Y a-t-il des leçons à tirer pour l'Afrique de l'Union monétaire européenne et de la crise récente de la zone euro? | UN | 3- هل من دروس تستخلصها أفريقيا من الاتحاد النقدي الأوروبي والأزمة التي شهدتها منطقة اليورو مؤخراً؟ |
On considérait que la construction monétaire européenne était fortement influencée par les théories néoclassique et monétariste, qui contribuaient à réduire la souveraineté et la marge d'action des pays. | UN | وقيل إن البناء النقدي الأوروبي كان متأثرا بشدة بالنظريات الكلاسيكية الجديدة والنظريات النقدية التي ساهمت في تقليص سيادة الدول وهامش الحركة لديها. |
Le 1er janvier 1999 a enfin été mise en place l'Union monétaire européenne, qui comptait 11 pays membres. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 1999، أُنشئ أخيراً الاتحاد النقدي الأوروبي بأحد عشر بلداً عضواً. |
En dépit de politiques macro-économiques équilibrées et d'une plus grande stabilité des prix depuis le début des années 90, des crises ont secoué les systèmes financiers environ tous les deux ans : crise du Système monétaire européen (SME) en 1992, crise mexicaine en 1994, crise est-asiatique en 1997. | UN | وعلى الرغم من ازدياد شيوع السياسات الاقتصادية الكلية السليمة وتزايد استقرار اﻷسعار في التسعينات، فقد هزت اﻷزمات النظم المالية كل سنتين تقريباً: أزمة عملات النظام النقدي اﻷوروبي في عام ٢٩٩١، فاﻷزمة المكسيكية عام ٤٩٩١، فأزمة شرق آسيا عام ٧٩٩١. |
Il accorde une aide à court terme à la fois aux pays membres de l'UE qui participent au mécanisme de change du Système monétaire européen (SME) et à ceux qui n'y participent pas, ainsi que d'autres moyens de financement à long terme. | UN | ذلك أن هذه التسهيلات تقدم الدعم القصير اﻷجل لكل من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي المشتركة في آلية أسعار الصرف التابعة للنظام النقدي اﻷوروبي ولغير المشتركين في هذه اﻵلية، كما تقدم أشكالا أخرى من التمويل اﻷطول أجلا. |
Le système monétaire européen actuel cessera d'exister en janvier 1999 et sera remplacé par la nouvelle Banque centrale européenne qui sera chargée de définir la politique monétaire dans la zone euro. | UN | فالنظام النقدي اﻷوروبي الحالي سيختفي اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ ويُستعاض عنه بالمصرف المركزي اﻷوروبي الجديد الذي ستناط به السياسة النقدية في منطقة اليورو. |
III. La crise des parités du SME | UN | ثالثاً- أزمة عملات النظام النقدي اﻷوروبي |
Sous l'angle de la politique macroéconomique, les trois premières années de l'Union économique et monétaire n'ont pas été faciles. | UN | ولم تكن السنوات الثلاث الأولى من الاتحاد النقدي الأوروبي سهلة من منظور سياسات الاقتصاد الكلي. |
Comme il est évident que l'UME ne constituera pas une zone monétaire optimale, la question est de savoir si tous les membres en tireront autant d'avantages qu'ils en attendent et comment ces avantages se compareront à ceux qu'ils tirent de la politique monétaire et des dispositions en matière de taux de change qui existent actuellement. | UN | ولما كان الاتحاد النقدي اﻷوروبي لن يشكل كما هو واضح منطقة عملية مثلى، فإن السؤال المطروح هو هل سيستفيد جميع أعضائه من الاتحاد بالقدر الذي يتوقعونه، وكيف يمكن مقارنة هذه الفائدة بالفائدة المستمدة من السياسة النقدية وترتيبات سعر الصرف القائمة. |