"النقدي الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • monétaire international
        
    • monétaire internationale
        
    • financier international
        
    i) Apporter au système monétaire international des réformes propres à stabiliser les taux de change et à décourager la spéculation financière internationale; UN ' ١ ' إدخال اصلاحات في النظام النقدي الدولي بحيث يجري تثبيت أسعار الصرف وتثبيط المضاربات المالية الدولية؛
    Le Fonds monétaire international (FMI) accorde une attention croissante à la dimension sociale des programmes de stabilisation et d'ajustement. UN ويولي صندوق النقدي الدولي اهتماما متزايدا بالبعد الاجتماعي في برامج الاستقرار والتعديل.
    L'Organisation des Nations Unies n'est pas le forum le plus approprié pour examiner la réforme du système monétaire international. UN ومضت قائلة إن الأمم المتحدة ليست أنسب محفل لمناقشة إصلاح النظام النقدي الدولي.
    Le système monétaire international doit être revu et la dette extérieure des pays du Sud annulée. UN ويجب استبدال النظام النقدي الدولي وإلغاء الدَين الخارجي لبلدان الجنوب.
    A. La gouvernance financière mondiale : relancer la coopération monétaire internationale UN ألف - الإدارة المالية العالمية: تنشيط التعاون النقدي الدولي
    Par ailleurs, la situation actuelle a conduit à une érosion de la confiance dans le dollar, qui est au cœur du système monétaire international. UN وفي الوقت نفسه، أدت الظروف الراهنة إلى تآكل الثقة بالدولار الذي يحتلّ مركز الصدارة في النظام النقدي الدولي.
    L'Union européenne estime que le lancement de l'euro apportera également une importante contribution à la stabilité du système monétaire international. UN وقال إن إطلاق عملة اليورو سيمثل إسهاما كبيرا في استقرار النظام النقدي الدولي.
    Admettant que la faiblesse des arrangements conclus dans le cadre du système monétaire international a entraîné une prise de risques excessive, des investissements imprudents et des activités spéculatives; UN وإذ يسلم أيضا بأن ضعف الترتيبات التي تشكل النظام النقدي الدولي أدى إلى مجازفة مفرطة وسلوك استثماري غير احترازي وشيوع نشاطات المضاربات،
    Admettant que la faiblesse des arrangements conclus dans le cadre du Système monétaire international a entraîné une prise de risques excessive, des investissements imprudents et des activités spéculatives, UN وإذ يسلم أيضا بأن ضعف الترتيبات التي تشكل النظام النقدي الدولي أدى إلى مجازفة مفرطة وسلوك استثماري غير احترازي وشيوع نشاطات المضاربات،
    Admettant que la faiblesse des arrangements conclus dans le cadre du système monétaire international a entraîné une prise de risques excessive, des investissements imprudents et des activités spéculatives, UN وإذ يسلم أيضا بأن ضعف الترتيبات التي تشكل النظام النقدي الدولي أدى إلى مجازفة مفرطة وسلوك استثماري غير احترازي وشيوع نشاطات المضاربات،
    Nous devons maintenant envisager une nouvelle architecture financière afin de réformer radicalement le système monétaire international. UN وعلينا اﻵن أن نفكر حــول هندسة بنيان مالي جديد لتطبيق إصلاحات جذرية للنظام النقدي الدولي.
    Il y a manifestement lieu de repenser la structure du système monétaire international, le système actuel ne pouvant résoudre les problèmes auxquels sont confrontés les pays touchés par la crise. UN وهناك حاجة واضحة إلى إعادة التفكير في التصميم الحالي للنظام النقدي الدولي ﻷن النظام القائم لا يمكنه التصدي للمشاكل التي تواجه البلدان المتأثرة باﻷزمة.
    Ces trois initiatives sont d'accord sur une politique de réforme du système monétaire international mais en fin de compte aucune d'elle n'a été appliquée. UN واتفقت المقترحات الثلاثة جميعا على سياسة لإصلاح النظام النقدي الدولي لكن لم يتم في نهاية الأمر تنفيذ أي منها.
    Une coopération monétaire et financière régionale pourrait être un facteur important de l'évolution du système monétaire international. UN ويمكن أن يكون التعاون النقدي والمالي الإقليمي أحد العناصر الهامة في زيادة تطوُّر النظام النقدي الدولي.
    Le système monétaire international doit encore être réformé, pour donner aux pays en développement une voix plus importante dans l'élaboration des politiques. UN ولا تزال هناك حاجة إلى إصلاح النظام النقدي الدولي لإعطاء البلدان النامية صوتاً أكبر في رسم السياسات.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer, en particulier en ce qui concerne la coordination des mesures prises par les institutions nationales pour l'économie mondiale et l'amélioration du système monétaire international. UN واختتم حديثه قائلا إن الأمم المتحدة لها دور أساسي وخاصة بالنسبة لتنسيق المساعي التي تقوم بها المؤسسات الوطنية مع الاقتصاد العالمي وتحسين النظام النقدي الدولي.
    Selon ses statuts, le FMI a pour fonction principale de superviser le système monétaire international au moyen de programmes de surveillance et d'appui financier et en fournissant des services consultatifs. UN 31 - تنص مواد الاتفاق لصندوق النقد الدولي على أن وظيفته الرئيسية هي الإشراف على النظام النقدي الدولي من خلال المراقبة، وبرامج الدعم المالي والخدمات الاستشارية.
    L'amélioration de l'information occupe une place centrale dans les propositions que le Comité intérimaire du FMI a faites en avril 1998 en vue de consolider l'architecture du système monétaire international. UN وقد أولت اللجنة التابعة لصندوق النقد الدولي اهتماما أساسيا ﻷول موضوع من هذين الموضوعين في مقترحاتها الرامية الى تعزيز بنية النظام النقدي الدولي.
    Dans la version modifiée des Statuts, entrée en vigueur en 1978, l'article IV contient une disposition aux termes de laquelle l'un des buts essentiels du système monétaire international est de fournir un cadre qui facilite les échanges de capitaux entre pays. UN ففي الصيغة المعدﱠلة لمواد الاتفاق التي بدأ سريانها في ٨٧٩١، تنص المادة الرابعة على أن أحد اﻷهداف اﻷساسية للنظام النقدي الدولي هو توفير إطار يسهل تبادل رؤوس اﻷموال بين البلدان.
    L'ONU doit prendre la tête des efforts visant à restructurer le système monétaire international afin qu'il soit plus attentif au sort pénible des pays africains et des autres pays en développement. UN ويجب أن تمسك اﻷمم المتحدة بزمام القيادة في الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة النظام النقدي الدولي لجعله أكثر استجابة لمحنة البلدان اﻷفريقية والبلدان النامية اﻷخرى.
    Il importait cependant que la décision à laquelle la Commission parviendrait quant à l'application de ce principe reste cohérente à long terme, dans le contexte de la situation monétaire internationale. UN على أن المهم أن يحقق العمل بالقرار الذي توصلت إليه اللجنة فيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير نجاحا مستمرا على مر الزمن في إطار الواقع النقدي الدولي.
    Dans ce contexte, une conférence monétaire mondiale pour traiter des problèmes anciens et nouveaux du système financier international est désormais nécessaire et l'ONU devrait donc la convoquer d'urgence. UN وفي هذا السياق أصبح عقد مؤتمر نقدي عالمي لتناول المشاكل القديمة والجديدة التي تواجه النظام النقدي الدولي أمرا ضروريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus