B. Position de trésorerie au 30 novembre 1993 pour | UN | باء - الموقـف النقدي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ اﻹيرادات |
Cette stabilité permet de prévoir de façon plus précise les déficits de trésorerie du budget ordinaire. | UN | ويسمح هذا الاستقرار بوضع إسقاط أدق لمقادير العجز النقدي في الميزانية العادية. |
Comparaison entre le solde de trésorerie (soldes en espèces) en fin d'exercice et le montant minimum des liquidités : | UN | معايير السيولة بالمقارنة بالرصيد النقدي في نهاية السنة: |
Le solde de trésorerie des comptes afférents aux opérations de maintien de la paix se chiffrait au 13 octobre 2009 à environ 3,3 milliards de dollars. | UN | 13 - وبلغ الرصيد النقدي في حسابات حفظ السلام في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2009 نحو 3.3 بليون دولار. |
L'expansion monétaire dans une économie mondialement ouverte diffère donc du tout au tout de l'expansion monétaire dans une économie fermée. | UN | ولذلك كان التوسع النقدي في اقتصاد مفتوح عالميا يختلف جدا عن التوسع النقدي في اقتصاد مغلق. |
Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur la situation en ce qui concerne l'intégration monétaire en Afrique de l'Ouest | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن حالة التكامل النقدي في غرب أفريقيا |
En conséquence, elles doivent être dotées des moyens de remplir leur tâche de gendarme monétaire de l'économie. | UN | ووفقا لذلك يتعين إبقاء المصارف المركزية مجهزة كاملا من أجل أداء مهماتها بصفتها الشرطي النقدي في مجال الاقتصاد. |
Il était donc impossible de confirmer la situation de trésorerie au 30 septembre 1993. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتسن تأكيد الوضع النقدي في ٣٠ أيلول/سبتمبر. |
Compte tenu de la diminution des activités dans le domaine du maintien de la paix, il est de plus en plus douteux que l’on puisse à l’avenir éponger le déficit de trésorerie au titre du budget ordinaire en prélevant des ressources sur le budget des opérations de maintien de la paix. | UN | ومع انخفاض مستوى أنشطة حفظ السلام، فإن توافر النقد المتعلق بعمليات حفظ السلام مستقبلا لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية أصبح موضع شك متزايد. |
Si la loi en question permet auparavant au principal contribuant de verser le montant de 197 millions à l’Organisation, le déficit de trésorerie au titre du budget ordinaire s’établira à 50 millions de dollars. | UN | وإذا سمح التشريع الوطني اللاحق للمساهم الرئيسي بأن يدفع لﻷمم المتحدة ١٩٧ مليون دولار، فسيكون العجز النقدي في الميزانية العادية ٥٠ مليون دولار. |
En fin d’année, il faudra peut-être prélever ou emprunter une fraction appréciable de ces liquidités pour compenser le déficit de trésorerie du budget ordinaire. | UN | وقد يلزم بحلول نهاية هذا العام استخدام أو اقتراض كمية كبيرة من اﻷموال النقدية الخاصة بحفظ السلام لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية. |
Avec la contraction du volume des activités de maintien de la paix, il devient de plus en plus douteux que l’on puisse à l’avenir disposer de liquidités à ce titre pour couvrir le déficit de trésorerie du budget ordinaire. | UN | ومع تقلص حجم النشاط المتعلق بحفظ السلام، أصبح من المشكوك فيه أكثر فأكثر أن يتوافر مستقبلا من اﻷموال النقدية الخاصة بحفظ السلام ما يلزم لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية. |
Le solde en espèces en fin d'exercice peut enregistrer d'importantes fluctuations en fonction du moment où les fonds sont disponibles et de celui où débute l'exécution des programmes. | UN | وقد يختلف الرصيد النقدي في نهاية السنة اختلافا كبيرا وفقا لوقت تلقي الأموال وتنفيذ البرامج. |
Montant recommandé des liquidités et solde en espèces en fin d'année | UN | المبدأ التوجيهي للسيولة بالمقارنة بالرصيد النقدي في نهاية السنة: |
Au 5 octobre 2010, le solde de trésorerie des opérations de maintien de la paix était d'environ 4,3 milliards de dollars. | UN | 13 - وبلغ الرصيد النقدي في حسابات عمليات حفظ السلام حتى 5 تشرين الأول/ أكتوبر 2010 نحو 4.3 بلايين دولار. |
Assouplissement monétaire dans les grands pays développés | UN | تعديل سياسات التسهيل النقدي في البلدان المتقدمة الرئيسية |
Dans un contexte institutionnel différent, les mécanismes d'intégration économique et financière et l'unification monétaire en Europe contribuent également à la stabilité économique et financière de l'économie mondiale. | UN | وفي سياق مؤسسي آخر، فإن آليات التكامل الاقتصادي والمالي، والتوحيد النقدي في أوروبا، تسهم بدورها في استتباب الاستقرار الاقتصادي والمالي للاقتصاد العالمي. |
Cette progression était due essentiellement au rapatriement de l'argent des expatriés, à l'expansion des investissements interrégionaux et aux taux d'intérêt relativement élevés, ainsi qu'à la stabilité monétaire de la plupart des pays membres de la CESAO; elle s'expliquait aussi en partie par l'introduction de nouveaux instruments financiers dans plusieurs pays de la région. | UN | وكان من أسباب ازدياد الودائع المصرفية عودة أموال المغتربين، وزيادة الاستثمارات داخل المنطقة، والارتفاع النسبي لمعدلات الفائدة، وقد اقترنت كل هذه العوامل بالاستقرار النقدي في غالبية دول اﻹسكوا؛ وكان من أسبابه أيضا بدء تطبيق عدد من الصكوك المالية الدولية في عدة دول في المنطقة. |
Le solde des liquidités en fin d'exercice peut varier considérablement car il est fonction du moment où les fonds sont reçus et où les programmes sont mis en oeuvre. | UN | ويمكن أن يتباين الرصيد النقدي في نهاية السنة تباينا كبيرا لأنه يتوقف على توقيت تلقي الأموال وتنفيذ البرامج. |
Analyse des dépenses mensuelles et des soldes de trésorerie en fin de mois, 2012 | UN | تحليل النفقات الشهرية والرصيد النقدي في نهاية كل شهر في عام 2012 |
En 2000, les très importantes réserves de liquidité du compte du bâtiment ont constitué la principale ressource utilisée pour couvrir le déficit de trésorerie dans le budget ordinaire. | UN | وفي عام 2000، كان الاحتياطي النقدي الضخم في حساب المبنى يمثل أهم مورد يستخدم لتغطية العجز النقدي في الميزانية العادية. |
L’éducation sert aussi la société en offrant une réflexion critique sur le monde, et plus particulièrement sur ses défauts et ses injustices, en cultivant la conscience et la sensibilité, en explorant des visions et des notions nouvelles et en inventant de nouvelles techniques et de nouveaux outils. | UN | كما أن التربية تخدم المجتمع أيضا عن طريق تزويده بمنهج التفكير النقدي في شؤون العالم، وبخاصة فيما يشوبه من أوجه الظلم والنقص، ومن خلال رفع مستوى الوعي واﻹدراك، واستكشاف الرؤى والمفاهيم الجديدة، وابتكار التقنيات واﻷدوات الجديدة. |
Lorsqu'elle est utilisée pour créer un sentiment collectif de victimisation, cette pratique fait appel aux émotions plutôt qu'à l'exercice d'une analyse critique dans l'enseignement de l'histoire. | UN | وذلك عندما تُستخدم لخلق شعور جماعي بالإيذاء، فإن هذه الممارسة تعتمد على استثارة العواطف عوضا عن تطبيق التحليل النقدي في تدريس التاريخ. |
Solde en espèces au 1er janvier 1992 | UN | الرصيد النقدي في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ |
7. Le solde de trésorerie global des comptes des opérations de maintien de la paix était de l'ordre de 4,5 milliards de dollars au 5 octobre 2010. | UN | 7 - واستأنفت القول إن الرصيد النقدي في حسابات حفظ السلام قد بلغ نحو 4.5 بليون دولار في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |