"النقص العام" - Traduction Arabe en Français

    • absence générale
        
    • manque général
        
    • pénurie générale
        
    • manque généralisé
        
    • insuffisance générale
        
    36. La méthode de télédétection et d'échantillonnage devrait aussi remédier à l'absence générale d'informations multidatées sur la couverture forestière dans les pays en développement. UN ٣٦ - ومن المتوقـع أيضـا سـد النقص العام فــي المعلومـات المتعـددة التواريـخ عـن غطـاء الغابـات فــي البلدان النامية باتباع نهج الاستشعار عن بعد/جمع العينـات.
    À ce sujet, et compte tenu de l'absence générale d'indicateurs mesurables permettant d'évaluer l'impact des programmes, le Chef par intérim a l'intention d'accorder plus d'importance à l'évaluation de l'impact de chacune des activités dominantes du Département. UN وفي هذا الصدد، ولمعالجة النقص العام في مؤشرات القياس اللازمة لتقييم أثر البرامج، يعتزم الرئيس المؤقت زيادة التشديد على تقييم أثر كل نشاط من الأنشطة الرئيسية للإدارة.
    Dans les pays en développement, le manque général de ressources entrave le développement de ces infrastructures. UN ويعرقل النقص العام في موارد البلدان النامية تنمية الهياكل اﻷساسية للمرور الطرقي العابر.
    Néanmoins, le manque général de données, en particulier pour les pays ne faisant pas partie de la CEE-ONU et pour les émissions de HCBD provenant de déchets, rend difficile la classification des sources actuelles de HCBD. UN غير أن النقص العام للبيانات، وخاصة من البلدان غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالنسبة لانبعاثات البيوتادايين من النفايات، يجعل من الصعب تقدير حجم المصادر الحالية للبيوتادايين.
    Tout d'abord, on constate une pénurie générale de spécialistes compétents dans toutes les affaires portées devant le Tribunal. UN أولهما، النقص العام في المهنيين المؤهلين الذي هو أمر مشترك في جميع الحالات التي تُعرض على المحكمة.
    Cette pénurie générale est aggravée par une répartition inégale dans les régions sanitaires des effectifs, des niveaux de soins et des spécialisations. UN ويقترن النقص العام في العاملين في ميدان الرعاية الصحية بعدم توزيعها بالتساوي في أنحاء المناطق الصحية من حيث العدد ومستوى الرعاية واﻷخصائيين.
    Le manque généralisé de services de base s'est aggravé au cours de la période considérée. UN وقد تفاقم النقص العام للخدمات الأساسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    38. Un obstacle fréquent à cette action est l'absence générale d'instruments internationaux sur la reconnaissance et l'exécution des décisions de justice étrangères. UN 38- ومن العقبات الشائعة أمام تلك الجهود النقص العام في الصكوك الدولية المتعلقة بالاعتراف بالأحكام الأجنبية وانفاذها.
    Le Comité est préoccupé par l'absence générale de données récentes fournies par l'État partie. UN 40 - يساور اللجنة القلق من النقص العام في البيانات الحديثة التي تقدمها الدولة الطرف.
    L'absence générale de données d'activité, en particulier pour le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie, et le manque de capacités de recherche pour l'établissement de coefficients d'émission appropriés ont été évoqués en particulier. UN وسلط ممثل موريشيوس الضوء على النقص العام في البيانات المتعلقة بالأنشطة، خصوصاً ما يتعلق منها باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، وعدم القدرة على إجراء البحوث اللازمة لوضع معاملات الانبعاثات المناسبة.
    41. L'absence générale de transformations structurelles et le très faible taux de croissance de la productivité dans les PMA en tant que groupe résultent d'un apprentissage technologique trop lent et d'un manque d'innovation dans la sphère économique. UN 41- ويعزى النقص العام في التغيرات الهيكلية والبطء الكبير في معدل نمو الإنتاجية في أقل البلدان نمواً كمجموعة إلى بطء التعلم التكنولوجي وانعدام الابتكار في اقتصادات هذه البلدان.
    611. Tout en notant que le Ministère des affaires sociales et du travail organise des stages de formation à l'intention des personnes s'occupant des enfants victimes, le Comité s'inquiète de l'absence générale d'experts médicaux et/ou de centres spécialisés dans le traitement, la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes. UN 611- وبينما تلاحظ اللجنة أن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل تنظم دورات تدريبية للأشخاص العاملين إلى جانب الضحايا من الأطفال، فإنها تشعر بالقلق إزاء النقص العام في الخبراء الطبيين و/أو المراكز المتخصصة في علاج هؤلاء الأطفال وتعافيهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم في المجتمع.
    En outre, il était préoccupé par le nombre d'enfants handicapés placés en institution et par l'absence générale de ressources et de personnel spécialisé pour ces enfants. UN وعلاوة على ذلك، كان يساورها القلق إزاء عدد الأطفال المعوقين المودعين في مؤسسات الرعاية وإزاء النقص العام الحاصل فيما يحتاج إليه هؤلاء الأطفال من الموارد والموظفين المتخصصين(101).
    Néanmoins, le manque général de données, en particulier pour les pays ne faisant pas partie de la CEE-ONU et pour les émissions de HCBD provenant de déchets, rend difficile la classification des sources actuelles de HCBD. UN غير أن النقص العام للبيانات، وخاصة من البلدان غير الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالنسبة لانبعاثات البيوتادايين من النفايات، يجعل من الصعب تقدير حجم المصادر الحالية للبيوتادايين.
    En outre, il est préoccupé par le nombre considérable d'enfants handicapés qui sont placés en établissement et par le manque général de ressources et de personnel spécialisé pour venir en aide à ces enfants. UN وهي تعرب كذلك عن قلقها إزاء العدد الكبير للأطفال المعهود بهم إلى مؤسسات الرعاية وإزاء النقص العام فيما يخصص لهم من موارد وموظفين مختصين.
    Il faut cependant noter que le manque général de psychiatres et d'infirmières dans le secteur de la santé mentale est l'un des obstacles auxquels on se heurte pour développer rapidement ces services. UN غير أنه تجدر الملاحظة في هذا الصدد أن أحد العراقيل التي تحول دون زيادة الخدمات بسرعة يتمثل في النقص العام في أطباء الأمراض العقلية وممرضات الصحة العقلية.
    À l’issue de son étude, le Groupe d’experts avait conclu que les compétences et les qualifications des fonctionnaires chargés des achats et des responsables des services d’achat étaient insuffisantes, en raison notamment d’un manque général de formation spécialisée. UN ٢٢ - خلص فريق الخبراء وقت إعداد دراسته إلى أن المديرين وموظفي المشتريات ليست لديهم الكفاءة ولا المؤهلات الكافية، اﻷمر الذي يرجع جزئيا إلى النقص العام في التدريب المتعلق بالشراء تحديدا.
    En raison de la pénurie générale d'électricité dans les trois gouvernorats du nord, une étude de faisabilité pour évaluer les différentes possibilités de production d'électricité commencera dans les tout prochains mois. UN وبالنظر إلى النقص العام للطاقة في المحافظات الشمالية الثلاث، ستُجرى في اﻷشهر القليلة القادمة دراسة جدوى سيتم من خلالها تقييم شتى الخيارات في مجال توليد الطاقة.
    Bien que cette mesure ait été imposée par la pénurie générale d'aide alimentaire dans la région, elle a été perçue par de nombreux réfugiés comme un acte délibéré visant à les rapatrier de force. UN ورغم أن ذلك كان يرجع الى حالات النقص العام في المعونة الغذائية في المنطقة، فإن الكثيرين من اللاجئين رأوا فيه إجراءا متعمدا ﻷرغامهم على العودة.
    Cette situation est sans doute liée à la pénurie générale d'avocats dans tout le pays, et exacerbée par leur concentration dans le district de Bamako, laissant des régions entières dépourvues d'avocats. UN ومما لا شك فيه أن هذا الوضع يعزى إلى النقص العام في المحامين في جميع أنحاء البلد وأن تفاقمه يعزى إلى تجمُّعهم في مقاطعة باماكو، مما يفضي إلى خلوّ مناطق بأكملها من المحامين.
    34. Le manque généralisé de carburant dans le pays a également provoqué une hausse très sensible du prix des transports, sans parler des entraves que subiront les distributions de semences aux régions les plus touchées par la chute de leur production alimentaire. UN ٤٣- كما أدى النقص العام للوقود في البلد إلى زيادة كبيرة جدا في أسعار النقل، وذلك دون الحديث عن المعوقات التي تتعرض لها عمليات توزيع البذور على أكثر المناطق تأثرا نتيجة لهبوط انتاجها الغذائي.
    Nous constatons avec un vif plaisir que l'an dernier les ressources techniques, matérielles et financières nécessaires afin de répondre aux coûts associés aux activités de déminage sont devenues plus disponibles, mais l'insuffisance générale de fonds demeure une préoccupation. UN وننوِّه مع التقدير بأن الموارد التقنية والمادية والمالية التي لزمت في العام الماضي للوفاء بالتكاليف المتعلقة بأنشطة إزالة الألغام أصبحت متوفرة على نحو أكبر، إلا أن النقص العام في التمويل لا يزال مصدر قلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus