"النقص في المغذيات الدقيقة" - Traduction Arabe en Français

    • carences en micronutriments
        
    • carences en oligo-éléments
        
    • carences en oligoéléments
        
    • de carence en micronutriments
        
    La situation est encore aggravée par une insuffisance pondérale généralisée à la naissance et des carences en micronutriments. UN وتزداد الحالة سوءا بانتشار انخفاض الوزن عند الولادة وأوجه النقص في المغذيات الدقيقة.
    L'une des carences en micronutriments les plus dangereuses sur le plan médical et social au Tadjikistan est celle en iode. UN ونقص اليود يعد من أخطر أوجه النقص في المغذيات الدقيقة من الناحيتين الطبية والاجتماعية في طاجيكستان.
    Les données ventilées par sexe ne sont recueillies qu'au niveau national sur un nombre limité d'indicateurs comparables au niveau international, tels que le poids de la masse corporelle et certaines carences en micronutriments. UN فالبيانات من هذا النوع لا تُجمع على الصعيد الوطني إلا باستخدام عدد محدود من المؤشرات القابلة للمقارنة دولياً، من قبيل وزن كتلة الجسم وبعض أشكال النقص في المغذيات الدقيقة.
    Plusieurs pays, en effet, parviendront à réaliser la plupart d'entre eux, bien que des efforts considérables doivent être consentis en ce qui concerne les carences en oligo-éléments et les services de pédiatrie pour nourrissons dans les hôpitaux. UN إذ ستتمكن معظم البلدان في المنطقة من تحقيق معظم أهداف منتصف العقد بينما سيتطلب اﻷمر بذل جهود كبيرة لتحقيق تلك اﻷهداف المتعلقة بحالات النقص في المغذيات الدقيقة ومبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال.
    Dépistage et traitement rapides des handicaps physiques et des carences en oligo-éléments chez les enfants (Liban) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    Les aliments thérapeutiques prêts à l'emploi et les micronutriments en poudre pour l'enrichissement des aliments à domicile sont des moyens efficaces de lutter contre la malnutrition sévère et les carences en oligoéléments. UN وتمثل الأغذية العلاجية الجاهزة ومساحيق المغذيات الدقيقة وإغناء الأغذية المنزلية سبلا فعالة لمكافحة سوء التغذية الحاد وحالات النقص في المغذيات الدقيقة.
    Des plans nationaux de prévention et de réduction des carences en micronutriments sont en cours d'élaboration dans plusieurs autres pays, et le Gouvernement panaméen a lancé le sien en 2008. UN ويجري تنفيذ خطط وطنية لتفادي وخفض النقص في المغذيات الدقيقة في عدة بلدان أخرى؛ وأطلقت حكومة بنما خطتها في عام 2008.
    Les carences en micronutriments sont préoccupantes. UN ومن بواعث القلق حالات النقص في المغذيات الدقيقة.
    Ce changement de régime alimentaire affecte sérieusement la santé et l'état nutritionnel de centaines de millions de gens en raison de la prévalence galopante et de la gravité des carences en micronutriments dont souffrent les groupes économiquement défavorisés. UN ويؤثر هذا التغيير الغذائي تأثيرا خطير على الحالة الصحية والتغذوية لمئات الملايين من البشر، بسبب التفشي السريع لظاهرة النقص في المغذيات الدقيقة وحدة هذا النقص في أوساط الفئات المحرومة اقتصاديا.
    Il existe désormais plusieurs programmes de nutrition relatifs aux problèmes de malnutrition protéo-énergétique et de carences en micronutriments parmi les enfants. UN ويعمل الآن عدد من برامج التغذية القائمة التي يقصد منها معالجة سوء التغذية الناجم عن نقص طاقة البروتينات وأشكال النقص في المغذيات الدقيقة بين صفوف الأطفال.
    Les carences en micronutriments restent un sujet de préoccupation majeur dans le territoire palestinien occupé, les taux d'anémie étant élevés chez les femmes enceintes et les enfants. UN ولا تزال حالات النقص في المغذيات الدقيقة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تشكل باعثا رئيسيا على القلق، مع ارتفاع معدلات فقر الدم بين الحوامل والأطفال.
    Les États pourront aussi envisager d'adopter des réglementations en matière d'enrichissement des aliments, afin de prévenir les carences en micronutriments tels que l'iode, le fer et la vitamine A, ou d'y remédier. UN وقد ترغب الدول أيضاً في بحث إمكانية اعتماد قواعد تتعلق بتدعيم الأغذية لتلافي النقص في المغذيات الدقيقة ومعالجته، لا سيما نقص اليود والحديد والفيتامين A.
    17.5 Il convient en particulier que les États suivent la sécurité alimentaire des groupes vulnérables, notamment des femmes, des enfants et des personnes âgées, ainsi que leur état nutritionnel, y compris la prévalence des carences en micronutriments. UN 17-5 وينبغي على الدول، بنوع خاص، رصد حالة الأمن الغذائي لدى الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال والشيوخ، وحالتهم التغذوية، بما في ذلك حالات النقص في المغذيات الدقيقة.
    Les carences en micronutriments (vitamine A) affectent 80 % des enfants d'âge préscolaire, 38 % des enfants d'âge scolaire, 57 % des femmes en âge de procréer et 38 % des hommes. UN وحالات النقص في المغذيات الدقيقة لا سيما فيتامين ألف تبلغ نسبتها 80 في المائة في الأطفال قبل سِن الدراسة، و 38 في المائة بين الأطفال في سِن الدراسة، و 57 في المائة بين النساء في سِن الإنجاب، و 38 في المائة بين الرجال.
    Le premier, facultatif, encourage les producteurs de denrées alimentaires à prendre des mesures pour enrichir les aliments afin de lutter contre les carences en micronutriments dans le cadre du Sangkap Pinoy Seal Program (SPSP), mis en place par le DOH. UN فيتمثل الأول في برنامج إغناء الأغذية الطوعي، الذي يشجع مصَنِّعي الأغذية على مباشرة تدابير إغناء الأغذية لمكافحة النقص في المغذيات الدقيقة من خلال برنامج ختم Sangkap Pinoy الـذي ترعـاه وزارة الصحة.
    Dépistage et traitement rapides des handicaps physiques et des carences en oligo-éléments chez les enfants (Liban) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    37. Les efforts déployés par l'UNICEF en ce qui concerne la lutte contre et l'élimination des carences en oligo-éléments ont été axés sur les carences en vitamine A et en iode. UN ٣٧ - ركزت جهود اليونيسيف للمراقبة/ للقضاء على حالات النقص في المغذيات الدقيقة على الفيتامين ألف وحالات نقص اليود.
    L'objectif consistant à multiplier les programmes communautaires de santé mentale, les programmes de dépistage précoce des infirmités et les programmes de lutte contre les carences en oligo-éléments chez les femmes et les enfants n'a pas été atteint. UN والأهداف التي لم تتحقق تتمثل في عدم وضع برامج أهلية للصحة العقلية وبرامج الكشف المبكر عن الإعاقات ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة لدى الأمهات والأطفال.
    Les carences en oligo-éléments demeurent une source de préoccupation en raison des taux élevés d'anémie et de carence en vitamines A et D notés chez les filles, les garçons et les femmes enceintes. UN ولا تزال حالات النقص في المغذيات الدقيقة مصدرا للقلق، مع ارتفاع معدلات الإصابة بفقر الدم، وتسجيل نقص فيتامين ألف وفيتامين دال لدى الفتيات والفتيان والحوامل.
    Lors du premier débat, Gro-Ingunn Hemre, de l'Institut national de recherche sur la nutrition et les produits de la mer (Norvège), a mis en lumière les avantages nutritionnels du poisson dans le régime alimentaire et le défi de la lutte contre les carences en oligoéléments dans les pays en développement et dans les pays à faible revenu et à déficit vivrier. UN 35 - في الجزء 1، أبرزت غرو - إنغون هيرمي، من المعهد الوطني لبحوث التغذية والأغذية البحرية (النرويج)، الفوائد الغذائية للسمك في النظام الغذائي البشري والتحدي المتمثل في التصدي لحالات النقص في المغذيات الدقيقة في البلدان النامية والبلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من عجز في الأغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus