Toutefois, il nous faut faire part de nos inquiétudes au sujet des deux points cidessous : | UN | بيد أنه يتعين علينا أن نسجل ما يساورنا من قلق بشأن النقطتين التاليتين: |
Il demande à la délégation des éclaircissements sur ces deux points, qui paraissent contradictoires. | UN | وطلب من الوفد تقديم إيضاحات عن هاتين النقطتين اللتين تبدوان متعارضتين. |
Le Représentant permanent du Mexique a développé avec beaucoup d'éloquence ces deux points hier devant cette assemblée. | UN | وباﻷمس، في هذه الجمعية توسع الممثل الدائم للمكسيك في شرح هاتين النقطتين على نحو بليغ. |
Tout en se félicitant de ces recommandations, le Gouvernement érythréen tient à souligner les points ci-après : | UN | وبينما ترحب حكومة إريتريا بهذه التوصيات لا يسعها إلا أن تؤكد النقطتين التاليتين: |
Les critères étayant ces modalités comprendraient notamment les points suivants : | UN | والمعايير التي ستدعم هذه الطرائق ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين: |
Dans le deuxième encadré sur la gauche, remplacer le texte introduit par les alinéas marqués par des points par le texte suivant : | UN | في الخانة الثانية على اليسار، يعدل النص الوارد بين النقطتين على النحو التالي: |
On pourrait aussi utiliser le segment de corde entre deux points extrêmes d'une ligne pour mesurer les distances. | UN | وكبديل لذلك، يمكن أيضا اقتراح الجزء من الوتر الرابط بين النقطتين الطرفيتين لخط كخيار لقياس المسافات. |
À part ces deux points de détail concernant la référence à des organisations, c'est tout ce que j'avais à dire. | UN | وليــــس لـــديﱠ ســوى هاتين النقطتين البسيطتين بالنسبة للمنظمات. |
La délégation des États-Unis demande que de brèves consultations officieuses soient consacrées à ces deux points. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بمشاورات غير رسمية قصيرة، لتسوية هاتين النقطتين. |
Le Japon estime que notre discussion de la question doit inclure les deux points suivants. | UN | وتعتقد اليابان أن مناقشتنا لهذه المسألة ينبغي أن تشمل النقطتين التاليتين: |
Toutefois, elle effleure ces deux points sans les approfondir. | UN | ومع ذلك، فإن المحكمة تشير إلى هاتين النقطتين دون تقديم أي تفاصيل إضافية بشأنهما. |
Il convient cependant de souligner une fois de plus les deux points suivants : | UN | غير أنه ينبغي التأكيد من جديد على النقطتين التاليتين: |
Ses commentaires porteront sur les points 4 et 7. | UN | وقالت إن تعليقاتها ستتناول النقطتين 4 و7. |
Toutefois, certains articles ainsi que les points 12 et 19 des recommandations générales se rapportent à l'obligation faite aux États parties de combattre la violence fondée sur le sexe. | UN | بيد أن مواد مختلفة بالاضافة إلى النقطتين 12 و 19 من التوصيات العامة تشير بالفعل إلى التزام الدول الأطراف بمكافحة العنف ضد أحد الجنسين. |
Les rapports entre les points C et E, tels qu'ils apparaissent au paragraphe 105 de l'avis consultatif, ne semblent pas tout à fait clairs, et la cohérence de leur contenu respectif n'apparaît pas parfaite. | UN | إن العلاقات بين النقطتين جيم وهاء، الواردتين في الفقرة ١٠٥ من الفتوى، لا تبدو واضحة تماما، ولا يبدو أن مضمونيهما متماسكان تماسكا كاملا. |
Dans ces conditions, la revendication d'une ligne de base reliant les points 8 et 9 est une violation de la souveraineté, des droits souverains et de la juridiction que fait valoir le Costa Rica conformément à sa constitution et dans le respect du droit international. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن المطالبة بخط أساس يربط النقطتين 8 و 9 يشكل انتهاكا لسيادة كوستاريكا، وحقوقها السيادية وولايتها القضائية وفقا لدستور كوستاريكا والقانون الدولي. |
La Commission a également évoqué des problèmes techniques de démarcation entre les points 17 et 18, et a précisé que ces questions seraient traitées dans les futures instructions qui seraient communiquées à l'équipe de démarcation. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى مسائل فنية تتعلق بترسيم الحدود بين النقطتين 17 و 18، وقالت إنها ستتناولها في تعليماتها المقبلة التي ستبعث بها إلى فريق ترسيم الحدود. |
Mais j'aimerais discuter des points 4 et 7. | Open Subtitles | لكن لو استطعت لركزت أكثر على النقطتين الرابعة و السابعة |
Une demande de mise en détention provisoire a également été présentée en vertu du paragraphe 2, alinéas 2 et 3, de l'article 191 du Code de procédure pénale. | UN | كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ. |
La constitution et l'amnistie sont deux questions primordiales pour sortir le pays de la crise. | UN | وفيما يخص الدستور والعفو العام، فإن هاتين النقطتين أساسيتان لإخراج البلد من الأزمة. |
Ce sont là deux considérations dont il faut tenir compte dans l'interprétation de l'obligation énoncée au paragraphe 2. | UN | ويجب فهم الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 2 على ضوء هاتين النقطتين الأساسيتين. |
Les pixels morts doivent provenir de la caméra qui a pris cette vidéo. | Open Subtitles | هاتين النقطتين لابد انهما من الكاميرا التي تم التقاط الفيديو بها. |