transmission électronique de documents en provenance et à destination de conférences des Nations Unies tenues en dehors de Genève aux fins de leur traitement à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | النقل الالكتروني للوثائق لتجهيزها في مكتب الأمم المتحدة في جينيف، من المؤتمرات التي تعقد خارج جينيف وإليها. |
Réduction des coûts grâce à la transmission électronique des fichiers-son aux opérateurs de traitement de texte. | UN | تجنب زيادة التكاليف نتيجة النقل الالكتروني للملفات الصوتية إلى مجهزي النصوص. |
La transmission électronique des données de préarrivée des marchandises facilite encore plus ce processus; | UN | ويؤدي النقل الالكتروني لبيانات البضائع قبل وصولها إلى زيادة تيسير هذه العملية؛ |
C’est ainsi, par exemple, que l’on utilise actuellement le transfert électronique de fichiers audio pour distribuer des émissions en chinois à des stations qui les retransmettent en Chine et aux États-Unis d’Amérique. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حاليا استخدام النقل الالكتروني للملفات الصوتية، لتقديم برامج معدة باللغة الصينية إلى محطات إعادة البث في الصين وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
le transfert électronique des documents a été amélioré et développé. | UN | وجرى تحسين وتوسيع نطاق النقل الالكتروني للوثائق. |
De telles dispositions seraient indispensables dans le contexte de la mise en oeuvre de documents de transport électroniques négociables. | UN | ولا غنى عن هذه اﻷحكام في سياق تنفيذ مستندات النقل الالكتروني القابلة للتداول. |
1. Les données du contrat figurant dans le document de transport ou le document électronique de transport visé à l'article 37 comprennent les informations suivantes, fournies par le chargeur: | UN | 1- تُدرج في تفاصيل العقد الواردة في مستند النقل أو سجل النقل الالكتروني المشار إليه في المادة 37 المعلومات التالية، حسبما يوفرها الشاحن: |
Ce sous-programme étant centré sur l'actualité, la place accrue faite aux émissions de télévision et l'utilisation de techniques de pointe, telles que la transmission électronique de textes et la transmission numérique de données auditives, ont permis d'en accroître l'efficacité. | UN | ورغم أن أنشطة البرنامج الفرعي ذات طابع مستمر وموجه نحو اﻷخبار، فإن التوسع الذي حدث في التغطية التلفزيونية وفي تطوير واستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال، مثل النقل الالكتروني للنصوص والنقل الرقمي للمواد السمعية قد عزز من تأثير تنفيذه. |
Les équipements permettant la transmission électronique de documents et l'accès au système à disque optique et aux données terminologiques seront mis à la disposition de tous les traducteurs et éditeurs. | UN | وستتاح لجميع المترجمين التحريريين والمحررين خدمات النقل الالكتروني للوثائق، والوصول إلى نظام اﻷقراص البصرية، وإلى بيانات المصطلحات. |
Ce sous-programme étant centré sur l'actualité, la place accrue faite aux émissions de télévision et l'utilisation de techniques de pointe, telles que la transmission électronique de textes et la transmission numérique de données auditives, ont permis d'en accroître l'efficacité. | UN | ورغم أن أنشطة البرنامج الفرعي ذات طابع مستمر وموجه نحو اﻷخبار، فإن التوسع الذي حدث في التغطية التلفزيونية وفي تطوير واستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال، مثل النقل الالكتروني للنصوص والنقل الرقمي للمواد السمعية قد عزز من تأثير تنفيذه. |
Les équipements permettant la transmission électronique de documents et l'accès au système à disque optique et aux données terminologiques seront mis à la disposition de tous les traducteurs et éditeurs. | UN | وستتاح لجميع المترجمين التحريريين والمحررين خدمات النقل الالكتروني للوثائق، والوصول إلى نظام اﻷقراص البصرية، وإلى بيانات المصطلحات. |
transmission électronique de documents en provenance et à destination de conférences des Nations Unies tenues hors Siège aux fins de leur traitement au Siège. | UN | النقل الالكتروني للوثائق من أجل تجهيزها في المقر بتحويلها من و/أو إلى مواقع مؤتمرات الأمم المتحدة التي تعقد خارج المقر. |
Dans d’autres domaines – comme la transmission électronique de données et de programmes télévisés – même si les flux internationaux n’entraînent pas des effets sociaux néfastes facilement identifiables, il y a lieu de s’assurer que les chaînes ne sont pas monopolisées par un ou plusieurs individus, par une ou plusieurs entreprises. | UN | وفي مجالات أخرى، مثل النقل الالكتروني للمعلومات والبرامج التلفزيونية، قد لا توجد شرور اجتماعية ناشئة عن التدفقات الدولية يمكن تحديدها بسهولة، بيد أن ثمة حاجة إلى ضمان عدم احتكار فرد أو مؤسسة أو بضعة أفراد أو مؤسسات لهذه القنوات. |
Répondant au représentant du Japon, M. Chandler dit que le terme «commerce électronique» comprend l'EDI, les messageries électroniques et tous les domaines de la transmission électronique, ce qui couvre le télex, le télégramme et la télécopie. | UN | وبصدد الرد على ممثل اليابان، قال إن عبارة " التجارة الالكترونية " متضمنة في عبارة التبادل الالكتروني للبيانات، والبريد الالكتروني وجميع مجالات النقل الالكتروني بما فيها التلكس والتلغراف والفاكس. |
La transmission électronique des données favorise grandement l'échange et la mise en commun d'informations mais de nouveaux efforts s'imposent pour conceptualiser et développer un système fonctionnel d'alerte rapide en cas d'exode massif et autres crises en rapport avec les droits de l'homme. | UN | وإذا كان تبادل المعلومات واقتسامها قد تحسﱠن بشكل كبير بفضل النقل الالكتروني للبيانات، فلا تزال هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لتنظير وتصميم نظام وظيفي للانذار المبكر بشأن الهجرات الجماعية وغيرها من اﻷزمات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Elle a fait observer que le transfert électronique de la documentation n'exigeait pas des investissements considérables. | UN | وأشار الى أن النقل الالكتروني للوثائق لا يحتاج الى استثمار باهظ التكلفة. |
Elle a fait observer que le transfert électronique de la documentation n'exigeait pas des investissements considérables. | UN | وأشار الى أن النقل الالكتروني للوثائق لا يحتاج الى استثمار باهظ التكلفة. |
5. Le Secrétariat a fourni les éclaircissements qui lui avaient été demandés concernant le transfert électronique de la documentation du Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | ٥ - وطلب توضيح من اﻷمانة العامة بشأن النقل الالكتروني لوثائق المجلس التنفيذي لليونيسيف وقدم هذا التوضيح. |
133. L'aspect le plus délicat de la mise en place des documents de transport électroniques est le remplacement des titres négociables, tels que les connaissements, par un équivalent électronique. | UN | ٣٣١- ان أكثر الجوانب إثارة للتحدي في تنفيذ مستندات النقل الالكتروني هي إحلال نظير الكتروني محل مستندات إثبات الملكية القابلة للتداول، مثل سندات الشحن. |
152. Des systèmes et des règles juridiques ont été mis au point ou sont en train de l'être pour faciliter la mise en oeuvre concrète de documents de transport électroniques négociables tels que des connaissements. | UN | ٢٥١- وقد جرى أو يجري وضع نظم وقواعد للمساعدة في تنفيذ مستندات النقل الالكتروني القابلة للتداول، مثل سندات الشحن تنفيذاُ عملياً. |
Projet d'article 1, paragraphe 18 (définition de < < document électronique de transport > > ) | UN | مشروع المادة 1، الفقرة 18 (تعريف " سجل النقل الالكتروني " ) |