"النقل النهري" - Traduction Arabe en Français

    • transport fluvial
        
    • transports fluviaux
        
    Lié au transport fluvial UN مطلوبة باعتبارها جزءا من طرق النقل النهري
    Il a en outre développé le système de transport fluvial vers le Niger; il a entrepris un projet de rénovation des voies ferrées. UN وعلاوة على ذلك، وضع نظام النقل النهري إلى النيجر ويضطلع بمشروع لتجديد السكك الحديدية.
    On peut citer, à titre d'exemple, le choix du transport fluvial pour l'acheminement du matériel appartenant aux contingents et d'autres équipements. UN وأشار، على سبيل المثال، إلى استخدام النقل النهري لنقل المعدات المملوكة للوحدات وغيرها من المعدات.
    La Mission a choisi de faire transporter 3 531 tonnes de fret par voie fluviale plutôt que par route, d'où un dépassement des dépenses de fret et dépenses connexes au lieu des frais de transport fluvial UN واختارت البعثة نقل 531 3 طنا من البضائع عن طريق النقل النهري بدلا من النقل البري، مما أدى إلى زيادة في تكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة بدلا من تكاليف النقل النهري
    M. KEOVANHPHONE, Directeur des transports fluviaux d'État UN السيد كيوفانفون، مدير النقل النهري الحكومي
    Le premier avait été mis en place afin d'éliminer les obstacles et de faciliter les échanges, tandis que le second, auquel participaient l'Argentine, la Bolivie, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay, avait clairement revitalisé le transport fluvial qui avait pratiquement disparu. UN واﻷولى هي آلية ﻹزالة العراقيل وتسهيل التجارة، في حين أن الثانية، التي تشترك فيها اﻷرجنتين والبرازيل وبوليفيا وباراغواي وأوروغواي قد أعادت بصورة واضحة تنشيط النقل النهري الذي كان قد اختفى عمليا.
    9. La pénurie des services de transport fluvial et ferroviaire. UN 9- ضيق مواعين النقل النهري والسكة الحديدية.
    Les variations du niveau de précipitations, les sécheresses, les inondations ou l'élévation du niveau de la mer peuvent avoir des incidences sur le transport fluvial, les voies de navigation, les canaux et les ports. UN ويمكن أن يتضرر النقل النهري والطرق المائية والقنوات والموانئ من جراء التغيرات في التهطال، أو حالات الجفاف أو الفيضانات، أو ارتفاع مستوى سطح البحر.
    Il y a tout lieu de se féliciter des économies qui accompagneront l'usage du transport fluvial. UN 26 - وأكد أن الوفود الثلاثة ترحب غاية الترحيب بالوفورات التي تحققت من خلال استخدام النقل النهري.
    Consciente de l'importance du transport fluvial à Kisangani, l'Union européenne a fait appel aux services de l'UNOPS pour remettre en état le débarcadère local et mettre en service un transbordeur sur le fleuve Lindi. UN واعترافا بأهمية النقل النهري في كيسنغاني، استعان الاتحاد الأوروبي بالمكتب لإصلاح محطة العبارات المحلية وشراء عبارة تعمل على نهر ليندي.
    Le coût du transport fluvial de 3 531 tonnes de marchandises, soit 1,3 million de dollars, a été inscrit à la rubrique Fournitures, services et matériel divers. UN وبلغت تكلفة النقل النهري لشحنات تزن 531 3 طنا مبلغا قدره 1.3 مليون دولار، وتظهر هذه التكلفة في فئة اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى.
    En raison du recentrage prévu des activités en faveur du transport fluvial et de l'utilisation de Djouba comme point d'entrée douanier au Soudan, le Groupe de contrôle des mouvements à Djouba doit être renforcé. UN وتحتاج وحدة مراقبة الحركة في جوبا إلى التعزيز بسبب ما يرتقب من تركيز أنشطة الحركة على النقل النهري وجعل جوبا بوابة جمركية للدخول إلى السودان.
    132. Le Bureau de Colombie a enregistré beaucoup de plaintes faisant état de nombreuses restrictions au transport fluvial et terrestre des vivres, des médicaments et des combustibles imposées par la force publique dans différentes régions du pays. UN 132- وقد سُجلت لدى مكتب كولومبيا شكاوى عديدة تشير إلى ممارسة واسعة النطاق من جانب القوات المسلحة والمتمثلة في القيام، في مناطق عديدة من البلد، بتقييد النقل النهري والبري للأغذية والأدوية والوقود.
    L'insécurité a également continué d'entraver le transport fluvial, mais pour la première fois depuis le déclenchement du conflit, une des barges est parties de Djouba jusqu'à ont pu rallier l'État du Haut-Nil en août et en septembre. UN وظل انعدام الأمن يعوق النقل النهري أيضاً، غير أن مراكب تمكنت للمرة الأولى منذ اندلاع النزاع من قطع المسافة من جوبا إلى ولاية أعالي النيل في فترة آب/أغسطس - أيلول/سبتمبر.
    9) La pénurie des services de transport fluvial et ferroviaire. UN (9) ضيق مواعين النقل النهري والسكة الحديد.
    Le Comité consultatif se félicite de cette proposition, notant que le transport fluvial est nettement moins coûteux que le transport aérien, et qu'il constitue un moyen de transport efficace compte tenu du mauvais état des routes, en particulier dans le Sud-Soudan. UN وترحب اللجنة بهذا المقترح، مع ملاحظة أن عمليات النقل النهري أرخص كثيرا من العمليات الجوية وتعتبر وسيلة أكثر فعالية فيما يتعلق بالنقل، في ضوء انعدام الهياكل الأساسية للطرق البرية المتاحة في جنوب السودان على وجه الخصوص.
    Les opérations menées dans l'État de Jongleï en septembre et octobre ont clairement montré que la MINUSS avait besoin de tels hélicoptères, comme l'intérêt des moyens de transport fluvial. UN وقد أبرزت العمليات التي جرت في ولاية جونقلي في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر مدى الحاجة إلى الطائرات العمودية العسكرية، إضافة إلى قيمة وسائل النقل النهري.
    Les dépenses moins élevées que prévu au titre des dépenses opérationnelles tiennent essentiellement à des dépenses inférieures aux prévisions pour la location et l'exploitation d'avions et d'hélicoptères, une diminution des dépenses en carburant au titre des transports terrestres et la non-utilisation de moyens commerciaux de transport fluvial. UN وبصفة رئيسية، يعزى انخفاض الاحتياجات تحت بند الأفراد المدنيين إلى انخفاض الاحتياجات بصورة كبيرة فيما يتعلق باستئجار وعمليات الطائرات ثابتة الجناحين وطائرات الهليكوبتر، وانخفاض تكلفة الوقود تحت بند النقل البري، وعدم تنفيذ قدرات النقل النهري تحت بند النقل البحري.
    Il est donc proposé de créer un poste de superviseur du Groupe du transport fluvial (Service mobile) et un poste d'assistant au transport fluvial (agent des services généraux recruté sur le plan national) pour assurer la gestion du fret. UN لذا يقترح إنشاء وظيفة مراقب لوحدة النقل النهري (من فئة الخدمات الميدانية)، ووظيفة مساعد نقل نهري (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) من أجل إدارة نقل الشحنات.
    Pendant la saison des pluies, les transports fluviaux étaient lents et dangereux. Or les puissances coloniales avaient pour politique de ne construire ni routes ni voies ferrées. UN وأثناء موسم اﻷمطار، كان النقل النهري بطيئاً وخطراً، بينما كانت سياسة القوى الاستعمارية تقضي بعدم بناء الطرق وسكك الحديد.
    Au cours de ces réunions, des entreprises arabes ont été également chargées de rénover le secteur des transports fluviaux et ferroviaires et de financer des projets d'investissement dans les secteurs industriels, agricoles et alimentaires. UN كما أطلقت في هذه الاجتماعات تعهدات عربية لإعادة تأهيل قطاع النقل النهري وقطاع السكك الحديدية وتمويل مشروعات استثمارية في القطاع الصناعي والزراعي والصناعات الغذائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus