"النقل عبر" - Traduction Arabe en Français

    • des mouvements
        
    • les mouvements
        
    • transports par
        
    • de mouvements
        
    • le franchissement
        
    • le transit par des
        
    • transports par-delà
        
    • et marchandises par
        
    • de transport sur le territoire
        
    La promulgation de lois rigoureuses pour le contrôle des mouvements transfrontières devrait être poursuivie. UN كما يجب الاستمرار في سن قوانين صارمة لمراقبة حركات النقل عبر الحدود.
    La promulgation de lois rigoureuses pour le contrôle des mouvements transfrontières devrait être poursuivie. UN كما يجب الاستمرار في سن قوانين صارمة لمراقبة حركات النقل عبر الحدود.
    les mouvements transfrontières de déchets dangereux sont également en augmentation parmi les pays non visés à l'annexe VII, tout comme entre les pays visés à l'annexe VII, pour la récupération et le recyclage. UN وثمة زيادة أيضاً في عمليات النقل عبر الحدود للنفايات الخطرة فيما بين البلدان غير المدرجة في الملحق السابع، وكذلك فيما بين بلدان الملحق السابع لأغراض الاستعادة أو إعادة التدوير.
    Mettre sur pied des réseaux régionaux d'échange de connaissances et d'informations sur la gestion écologiquement rationnelle, y compris les mouvements transfrontières. UN ببدء شبكات إقليمية لتبادل المعارف والمعلومات بشأن الإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك عمليات النقل عبر الحدود.
    Il est donc possible que les transports par voie navigable intérieure donnent lieu à des problèmes de double imposition. UN وعليه، فمن الممكن أن تثير أنشطة النقل عبر المجاري المائية الداخلية بعضا من مشاكل الازدواج الضريبي.
    Le Protocole ne s'applique pas aux dommages résultant de mouvements transfrontières de mercure non classé comme déchet. UN ولا ينطبق هذا البروتوكول على الأضرار الناجمة عن النقل عبر الحدود في حالة الزئبق غير المصنف على أنه نفاية.
    i) Services fonctionnels nécessaires pour une réunion intergouvernementale sur les mesures visant à faciliter le franchissement des frontières, grâce à l'harmonisation des normes et règles et des conventions connexes, y compris la présentation de 10 documents d'information; UN ' ١ ' الخدمات الفنية لاجتماع حكومي دولي يتعلق بتسهيل النقل عبر الحدود من خلال مواءمة القواعد والمعايير وما يتصل بها من اتفاقيات، بما في ذلك تقديم عشر ورقات من ورقات المعلومات اﻷساسية؛
    A l'inverse de la responsabilité, on ne disposait pas d'une manière générale d'un système prenant en compte la responsabilité objective dans le cadre des mouvements transfrontières et des substances dangereuses. UN وعلى العكس من المسؤولية، لا يوجد نظام عام يشمل الجبر التعويضي في سياق النقل عبر الحدود والمواد الخطرة.
    Ce faisant, le partenariat améliorerait et garantirait la transparence, la prévisibilité et la traçabilité des mouvements transfrontières. UN وبذلك، سوف تعزّز الشراكة وتكفل شفافية النقل عبر الحدود وإمكانية التنبؤ به وتعقبّه.
    A l'inverse de la responsabilité, on ne disposait pas d'une manière générale d'un système prenant en compte la responsabilité objective dans le cadre des mouvements transfrontières et des substances dangereuses. UN ومقابل المسؤولية لا يوجد نظام عام يغطي المسؤولية التبعية في إطار النقل عبر الحدود والمواد الخطرة.
    Notant en outre l'importance que revêt le contrôle des mouvements transfrontières dans le cadre de la Convention de Bâle pour la protection de l'environnement, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية ما تنص عليه اتفاقية بازل من ضوابط بشأن النقل عبر الحدود في تحقيق الحماية البيئية،
    :: Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination - signature le 22 mars 1989 et acceptation le 21 décembre 1994; UN :: اتفاقيـــــة بازل لمراقبة النقل عبر الحدود للمواد الخطرة والتخلص منها, والموقعة في 22 آذار/مارس 1989, والموافق عليها في 21 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    Notant que l'on pourrait recourir à d'autres initiatives pour surveiller les mouvements transfrontières des substances réglementées qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties, UN وإذ يلاحظ أن هناك مبادرات أخرى يمكن استخدامها في رصد النقل عبر الحدود للمواد المستنفدة للأوزون فيما بين الأطراف،
    Les Parties sont également tenues de réduire au minimum les mouvements transfrontières tout en appliquant une gestion efficace et écologiquement rationnelle de ces déchets, leurs traitement et élimination devant idéalement s'effectuer aussi près que possible de l'endroit où ils ont été produits. UN كما أن من المتوقع من الأطراف أن تحد من النقل عبر الحدود إلى الحد المتسق مع الإدارة السليمة والكفئة بيئياً لتلك النفايات، وأن تعالج النفايات وتتخلص منها بشكل مثالي في أقرب ما يمكن من مواقع توليدها.
    Toutefois, si l'Amendement portant interdiction entrait en vigueur, il interdirait les mouvements transfrontières actuellement légaux. UN غير أنه إذا أصبح تعديل الحظر نافذاً فسوف يحظر عمليات النقل عبر الحدود، التي هي شرعية الآن.
    Cette disposition s'applique non seulement aux transports par voie navigable entre deux ou plusieurs pays, mais également aux transports par voie navigable qui seraient effectués par une entreprise d'un pays donné entre deux points situés dans un autre pays. UN وتنطبق أحكام الفقرتين على النقل عبر المجاري المائية الداخلية بين بلدين أو أكثر، غير أنها تنطبق أيضا على النقل عبر المجاري المائية الداخلية، التي تقوم به مؤسسة بلد ما بين نقطتين في بلد آخر.
    3.59 La sous-rubrique transports par voies navigables intérieures concerne les transports internationaux effectués sur les fleuves, les rivières, les canaux et les lacs. UN 3-59 النقل عبر الممرات المائية الداخلية ويتعلق بالنقل الدولي في الأنهار والقنوات والبحيرات.
    L'application de la législation en matière de mouvements transfrontières, comme de transport et de commerce national, repose en tout premier lieu sur la capacité de produire des résultats analytiques fiables et de déterminer de façon précise la nature d'une substance. UN وتشكّل نتائج التحاليل الموثوقة والتحديد الدقيق للمواد أساس إنفاذ القوانين ذات الصلة بعمليات النقل عبر الحدود وكذلك بالنقل والاتجار المحليين.
    ii) Services fonctionnels nécessaires pour une réunion intergouvernementale sur les mesures visant à faciliter le franchissement des frontières, grâce à l'harmonisation des normes et règles et des conventions connexes, y compris la présentation de 10 documents d'information; UN ' ٢ ' تقديم الخدمات الفنية لاجتماع حكومي دولي يتعلق بتسهيل النقل عبر الحدود من خلال مواءمة القواعد والمعايير وما يتصل بها من اتفاقيات، بما في ذلك تقديم عشر ورقات من ورقات المعلومات اﻷساسية؛
    le transit par des pays tiers doit être justifié par des raisons géographiques ou par des considérations tenant exclusivement aux exigences du transport. UN ينبغي تبرير النقل عبر بلدان ثالثة لأسباب جغرافية أو بسبب مقتضيات النقل لا غير.
    Dans le cas des transports par-delà les frontières internationales auxquels la Convention de Bâle ne s'applique pas, une Partie n'autorise un tel transport qu'après avoir tenu compte des règles, normes et directives internationales pertinentes. UN وفي الظروف التي لا تنطبق فيها اتفاقية بازل على النقل عبر الحدود الدولية، يسمح الطرف بالنقل فقط بعد أن تؤخَذ في الاعتبار القواعد والمعايير والتوجيهات الدولية ذات الصلة.
    1. Préciser les critères régissant les dérogations à l'interdiction de faire transiter produits et marchandises par le territoire de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) prévues au paragraphe 22 de la résolution 820. UN ١ - تحديد المعايير التي تخضع لها الاستثناءات من الحظر بشأن النقل عبر اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عملا بالفقرة ٢٢ من القرار ٨٢٠.
    En effet, l'essentiel des pertes commerciales déclarées par les pays touchés résulte des coûts additionnels liés à la fermeture de nombreux itinéraires de transport sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN كما أن معظم خسائر التجارة التي أبلغت عنها البلدان المتضررة تنبثق عن التكاليف الاضافية الناجمة عن توقف النقل عبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus