Une grande partie des recettes totales d'exportation et d'importation de ces pays est absorbée par des frais de transport et d'assurance. | UN | فنسبة كبيرة من إجمالي حصائل صادراتها وواردتها تُستخدم لسداد مدفوعات النقل والتأمين. |
La baisse générale de l'ensemble des exportations et l'augmentation des besoins d'importation se traduisent par une hausse des prix des services de transport et d'assurance. | UN | وأدى الانخفاض العام في مجمل الصادرات وزيادة الاحتياجات من المنتجات السلعية الى ارتفاع مدفوعات النقل والتأمين. |
Les pays sans littoral ont besoin d'une assistance pour faciliter le transit rapide de leurs exportations et importations et pour abaisser les frais de transport et d'assurance. | UN | وذكر أن البلدان غير الساحلية تحتاج إلى المساعدة لنقل سلعها بصورة سريعة ولخفض تكاليف النقل والتأمين. |
Ainsi, une distance deux fois supérieure ne se traduit en moyenne que par une augmentation de 16,5 % du coût du transport et de l'assurance. | UN | فمضاعفة المسافة مثلا تسفر في المتوسط عن زيادة في تكلفة النقل والتأمين لا تتجاوز 16.5 في المائة. |
En ce qui concerne le transport maritime entre les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, il a été possible de mettre en relation, sur le plan statistique, le coût du transport et de l'assurance d'un côté et certains facteurs potentiellement influents de l'autre, comme il apparaît ci-dessous. | UN | فيما يتعلق بالتجارة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم تقدير العلاقات الإحصائية التالية بين تكاليف النقل والتأمين ومحددات محتملة مختلفة. |
Il conteste par ailleurs que les frais de transport et d'assurance soient ajoutés au montant réclamé, affirmant que ces frais étaient inclus dans le montant de la facture d'origine. | UN | كذلك يعارض العراق إضافة رسوم النقل والتأمين إلى المطالبة مؤكداً أن هذه الرسوم قد أُدرجت في تكلفة الفواتير اﻷصلية فيما يتعلق بالمعدات الرأسمالية. |
Il conteste par ailleurs que les frais de transport et d'assurance soient ajoutés au montant réclamé, affirmant que ces frais étaient inclus dans le montant de la facture d'origine. | UN | كذلك يعارض العراق إضافة رسوم النقل والتأمين إلى المطالبة مؤكدا أن هذه الرسوم قد أُدرجت في تكلفة الفواتير اﻷصلية فيما يتعلق بالمعدات الرأسمالية. |
Sur le marché des exportations, ces pays ont dépensé en 1994 17,7 % de leurs recettes d'exportation en services de transport et d'assurance, alors que la moyenne pour l'ensemble des pays en développement était de 8,7 %. | UN | وفي سوق الصادرات، أنفقت البلدان النامية غير الساحلية 17.7 في المائة من حصائل صادراتها على خدمات النقل والتأمين في عام 1994، بينما ظل المتوسط لجميع البلدان النامية على نسبة 8.7 في المائة. |
En moyenne, les coûts de transport et d'assurance en Afrique représentent 30 % de la valeur totale des exportations, ce qui est moins favorable, comparé aux 8,6 % enregistrés dans les pays en développement d'autres régions. | UN | فمتوسط تكاليف النقل والتأمين في أفريقيا يمثل 30 في المائة من مجموع قيمة الصادرات، وهو متوسط عال إذا ما قورن بمعدل 8.6 في المائة بالنسبة لجميع البلدان النامية. |
Les frais élevés de transport et d'assurance empêchent les pays en développement sans littoral de tirer profit du commerce international et de s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | وبالتالي حال ارتفاع تكاليف النقل والتأمين دون أن تستفيد البلدان غير الساحلية النامية من مزايا التجارة الدولية والاندماج في المسار الرئيسي للاقتصاد العالمي. |
Il s'agissait des augmentations des coûts de transport et d'assurance et des coûts de remise en état des chantiers, y compris ceux liés au remplacement de matériaux et d'équipements saisis pendant l'invasion et qui étaient nécessaires à la réactivation des travaux de construction. | UN | وهذه الأنواع هي الزيادة في تكاليف النقل والتأمين والترميم، بما في ذلك التكاليف المتصلة بتبديل المواد والمعدات المفقودة أثناء الغزو واللازمة لاستئناف أعمال البناء. |
La valeur totale des contrats a été réduite de quelque 53 millions de dollars du fait de ces amendements, essentiellement en raison du changement des coûts de transport et d'assurance à la charge des fournisseurs, mais aussi, dans certains cas, du fait de la réduction des quantités à livrer. | UN | وخُفضت القيمة الكلية للعقود بنحو 53 مليون دولار نتيجة لتلك التعديلات، ويرجع ذلك بصفة رئيسية إلى التغير في تكاليف النقل والتأمين للموردين وأيضا بسبب خفض الكميات المقرر تسليمها في بعض الحالات. |
En Ouganda, par exemple, les coûts de transport et d'assurance absorbent 70 % de la valeur des exportations; c'est là un cas extrême, mais il n'est pas rare en Afrique que les services de transport internationaux absorbent jusqu'à 40 % des recettes nationales d'exportation. | UN | ففي أوغندا، مثلا، استأثرت مدفوعات تكاليف النقل والتأمين بما نسبته 70 في المائة من قيمة الصادرات. وهذه حالة متطرفة، ولكنه ليس من غير العادي في أفريقيا أن تحول نسبة تصل إلى 40 في المائة من حصائل الصادرات الوطنية لتغطية تكاليف خدمات النقل الدولي. |
Selon la CNUCED, ces pays consacrent deux fois plus de moyens financiers à couvrir les services de transport et d'assurance de leurs exportations que les autres pays en développement, et trois fois plus que les pays développés. | UN | وأضافت أنه وفقا لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أنفقت هذه البلدان على خدمات النقل والتأمين بالنسبة لصادراتها ضعف ما أنفقته البلدان النامية الأخرى وثلاثة أضعاف ما أنفقته البلدان المتقدمة النمو. |
Les Chypriotes turcs peuvent effectuer directement et librement des importations et des exportations par l'aéroport international de Nicosie. Cette mesure a pour effet d'éliminer les obstacles auxquels se heurtent actuellement les Chypriotes turcs pour ce qui est du fret aérien international et d'abaisser les coûts de transport et d'assurance de celui-ci. | UN | يكون بوسع القبارصة اﻷتراك الاستيراد والتصدير مباشرة ودون عوائق عبر مطار نيقوسيا الدولي، ويقضي ذلك بصورة فعلية على العقبات التي تواجه القبارصة اﻷتراك حاليا فيما يتعلق بالشحن الجوي الدولي، ويؤدي الى خفض تكاليف النقل والتأمين. |
Par exemple, ces derniers doivent s'acquitter, pour exporter leurs biens, de frais de transport et d'assurance représentant 32 % de la valeur des échanges, contre 13 % pour tous les autres pays sans littoral. | UN | فعلى سبيل المثال، تبلغ تكلفة النقل والتأمين لصادرات البلدان الأفريقية غير الساحلية المصنفة في مجموعة أقل البلدان نمواً 32 في المائة من قيمة حجم تجارتها مقابل 13 في المائة بالنسبة لكل البلدان غير الساحلية. |
Au cours de la période considérée, le préjudice causé au secteur de la culture s'est élevé à 10 575 000 dollars, montant comprenant essentiellement le manque à gagner sur les exportations de biens et de services et le recours à des marchés de substitution, avec surcoûts de transport et d'assurance et répercussions financières et monétaires : | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، بلغت خسائر قطاع الثقافة 000 575 10 دولار، وهو مبلغ يشمل أساسا فقدان إيرادات من صادرات السلع والخدمات واللجوء إلى أسواق أخرى، مع ما يترتب على ذلك من تكاليف إضافية في النقل والتأمين وخسائر نقدية ومالية. |
Une augmentation d'un point de pourcentage de la valeur de la marchandise se traduit par une hausse de 0,36 point de pourcentage du coût du transport et de l'assurance par tonne, mais aussi par une diminution du coût de transport exprimé en pourcentage du montant du bien échangé. | UN | وتؤدي زيادة قدرها 1 في المائة في قيمة السلع التجارية إلى زيادة قدرها 0.36 في المائة في تكلفة النقل والتأمين للطن، وتعني في الوقت نفسه انخفاض تكلفة النقل كنسبة مئوية من قيمة السلعة. |
De l'avis du tribunal, l'acheteur qui escomptait la livraison des marchandises " franco à domicile " ne se préoccuperait pas du transport et de l'assurance des marchandises ; en outre, le tribunal a estimé que le fait que le vendeur ait contracté une assurance pour le transport signifiait qu'il était prêt à assumer le risque du transport des marchandises. | UN | ورأت المحكمة أن مسألة النقل والتأمين على البضائع غير منوطة بالمشتري الذي يتمتع بحق تسلّم البضائع في محلّه؛ كما واعتبرت أن حصول البائع على تأمين على النقل يعني أنه كان مستعدا لتحمّل مسؤولية نقل البضائع. |
Tableau 1. Paiements au titre du transport et de l'assurance en pourcentage des exportations totales de biens et de services des pays sans littoral, 1997 (ou dernière année disponible) | UN | الجدول 1- مدفوعات النقل والتأمين كنسبة من إجمالي صادرات البلدان الساحلية من السلع والخدمات، 1997 (أي آخر سنة متاحة) |
Les responsables politiques peuvent en revanche influer sur le niveau de concurrence et sur le degré de participation du secteur privé à l'activité portuaire, tout en ayant un certain pouvoir sur le coût du transport et de l'assurance pour le commerce international (encadré 1). | UN | غير أنه يمكن أن يؤثر واضعو السياسات على مستويات المنافسة ومشاركة القطاع الخاص في الموانئ، كما أن لهم تأثيراً أيضاً على تكلفة النقل والتأمين في التجارة الدولية (المربع 1). |