L'amélioration des systèmes de transport et de transit ont aussi permis d'améliorer la sécurité et la sûreté. | UN | وساعد تحسين نظم النقل والمرور العابر أيضاً على تعزيز الأمن والسلامة. |
Les secteurs public et privé s'efforcent tous deux de créer des institutions d'appui aux opérations de transport et de transit. | UN | ويتخذ كل من القطاع العام والقطاع الخاص إجراءات لإنشاء مؤسسات مناسبة لدعم عمليات النقل والمرور العابر. |
Le Mali a conclu des accords bilatéraux en matière de transport et de transit avec ses voisins côtiers. | UN | ومالي قد أبرمت اتفاقات ثنائية في مجال النقل والمرور العابر مع البلدان الساحلية المجاورة لها. |
4. transport et transit 50 16 | UN | 4- النقل والمرور العابر (الترانزيت) 50 15 |
Elle a prié instamment les pays participants d’adhérer aux conventions sur le transport et le transit et de conclure des accords bilatéraux en vue de renforcer les mesures propres à faciliter le transport en transit. | UN | كما حث البلدان المشاركة على الانضمام إلى اتفاقات النقل والمرور العابر وعلى عقد اتفاقات ثنائية ترمي إلى تعزيز تسهيلات النقل العابر. |
Mais ces initiatives sont insuffisantes pour résoudre le problème du niveau élevé des coûts de transit et de transport et la SADC demande instamment à la communauté internationale et au secteur privé d'apporter leur appui. | UN | بيد أن هذه المبادرات قاصرة عن حل مشكلة ارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر ومن ثَمّ فإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تهيب بالمجتمع الدولي والقطاع الخاص إيلاء دعمهما في هذا الصدد. |
Les pays en développement sans littoral sont bloqués dans leur développement par leur manque d'accès direct à la mer. Ils ont besoin d'aide pour leur développement et pour améliorer le système de transport en transit. | UN | إن البلدان النامية غير الساحلية تعاني في تنميتها من عدم قدرتها على الوصول المباشر إلى البحار وهي تحتاج مساعدة في تنميتها وتحسين نظام النقل والمرور العابر بها. |
Le Botswana attache donc une grande importance aux arrangements bilatéraux et régionaux visant à simplifier, harmoniser et normaliser les règles relatives au transport et au transit pour réduire au minimum les coûts commerciaux et rendre nos produits compétitifs sur les marchés internationaux. | UN | ولذا تولي بوتسوانا أهمية كبيرة للترتيبات الثنائية والإقليمية لتبسيط ومواءمة وتوحيد قواعد النقل والمرور العابر من أجل خفض تكاليف التجارة وجعل منتجاتنا قادرة على التنافس في الأسواق الدولية. |
L'Accord sur le transport frontalier dans le bassin du Mékong est un bon exemple puisque ses annexes reprennent de nombreux éléments d'instruments juridiques internationaux dans le domaine de la facilitation du transport et du transit. | UN | وما الاتفاق دون الإقليمي للنقل عبر الحدود في منطقة الميكونغ دون الإقليمية الكبرى إلا مثالاً على ذلك إذ إن مرفقه يتضمن عناصر كثيرة من الصكوك القانونية الدولية في ميدان النقل والمرور العابر. |
33. Les partenariats public-privé dans le domaine des transports et du transit pourraient permettre de mobiliser des ressources supplémentaires en faveur des services d'infrastructure dont les besoins d'investissement sont importants. | UN | 33- يمكن أن تسفر الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال النقل والمرور العابر عن موارد إضافية لتلبية ازدياد احتياجات الاستثمار في خدمات الهياكل الأساسية. |
Des efforts étaient également faits afin de libéraliser les services en matière de transport et de transit. | UN | كما تبذل جهود لتحرير خدمات النقل والمرور العابر. |
Mon pays a également réalisé des travaux d'infrastructure de transport pour l'accessibilité à tous les ports de transport et de transit. | UN | لقد نفذنا أعمالاً في البنية الأساسية للنقل، لتحسين الوصول إلى جميع موانئ النقل والمرور العابر. |
Le Kazakhstan est donc très attaché à la coopération avec les Nations Unies portant sur le développement des réseaux de transport et de transit dans les pays sans littoral d’Asie centrale. | UN | وتقدر كازاخستان تقديرا عاليا التعاون مع اﻷمم المتحدة الخاص بتنمية شبكات النقل والمرور العابر في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى. |
Par exemple, le cours mondial du pétrole a été temporairement plus élevé qu'il ne l'aurait été en l'absence de cet embargo et de ces mesures; en outre, des pays qui antérieurement importaient du pétrole en provenance d'Iraq ou du Koweït ont dû trouver d'autres sources d'approvisionnement, ce qui a eu des répercussions sur les services de transport et de transit et sur les coûts d'exploitation liés au raffinage. | UN | فعلــى سبيل المثال، كان السعر العالمي للنفط أعلى بصورة مؤقتة مما كان يمكن أن يكون عليه لولا ذلك؛ فضلا عن أن البلدان التي كانت في السابق تستورد النفط من العراق والكويت اضطرت إلى إيجاد مصادر إمداد أخرى، مع ما لهذا من آثار على خدمات النقل والمرور العابر وعلى تكاليف تشغيل منشآت التكرير. |
Depuis 2003, il augmente pour ces pays, dont l'économie demeure très vulnérable aux chocs extérieurs, en raison de la faible diversité de leurs exportations, du caractère limité de leurs capacités de production, du manque de compétitivité de leurs exportations et de l'importance des frais de transport et de transit. | UN | إذ ارتفعت التكاليف التجارية لهذه البلدان منذ عام 2003. وتظل اقتصاداتها ضعيفة جدا في مواجهة الصدمات الخارجية نظرا للتنويع المحدود للصادرات، والقدرات الإنتاجية المحدودة، وعدم قدرة الصادرات على المنافسة وارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر. |
45. En ce qui concerne le secteur public, en de nombreux pays, il n'y a pas au sein des pouvoirs publics d'entité spécifique chargée des questions de transport et de transit internationaux. | UN | 45- وفيما يتعلق بالقطاع العام، فان الحكومات لا تملك، في بلدان عديدة، كياناً محدداً يتناول قضايا النقل والمرور العابر على المستوى الدولي. |
Ce programme nous paraît devoir à la communauté internationale, un nouveau cadre de coopération en matière de transport et de transit, capable d'aider les pays en développement sans littoral à s'intégrer dans l'économie mondiale et à accélérer le développement économique et social. | UN | ونعتقد أن برنامج العمل هذا يجعل من واجب المجتمع الدولي أن يقيم إطاراً جديداً للتعاون في مجال النقل والمرور العابر - أي سياسة تساعد البلدان النامية غير الساحلية على الاندماج في الاقتصاد العالمي والتعجيل بتنميتها الاقتصادية - الاجتماعية. |
S'agissant des domaines prioritaires retenus par le Programme d'action d'Almaty, des progrès considérables ont été réalisés grâce à des accords régionaux et sous-régionaux entre pays en développement sans littoral et leurs voisins sur l'harmonisation des politiques de transport et de transit, la législation, les procédures et pratiques appliquées. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالمجالات ذات الأولوية لبرنامج عمل ألماتي، قال إنه تم إحراز تقدم كبير في وضع اتفاقات إقليمية ودون إقليمية بين البلدان النامية غير الساحلية والدول المجاورة لها بشأن تنسيق السياسات والقوانين والإجراءات والممارسات في مجال النقل والمرور العابر. |
3. transport et transit 16 | UN | 3- النقل والمرور العابر 16 |
3. transport et transit | UN | 3- النقل والمرور العابر |
le transport et le transit internationaux constituent une sorte de < < no man's land > > dans lequel il est difficile de prendre des décisions coordonnées. | UN | ويشكل النقل والمرور العابر على المستوى الدولي " منطقة حرام " يصعب فيها اتخاذ قرارات متسقة. |
Nous avons le devoir de tout mettre en œuvre pour pallier les coûts de transit et de transport très élevés que doivent supporter les entreprises des pays en développement sans littoral. | UN | ومن واجبنا أن نفعل كل ما في وسعنا للتعويض عن ارتفاع تكاليف النقل والمرور العابر التي تواجه الأعمال التجارية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Elle les appuie dans leur développement économique, notamment en coopérant avec eux sur les plans commercial, économique et technique et en leur offrant des services de transport en transit dans des conditions d'égalité et sur la base de l'avantage mutuel. | UN | وهي تساعد هذه البلدان في تنميتها الاقتصادية، ولا سيما عن طريق تعاونها معها بشأن الخطط التجارية والاقتصادية والتقنية، إلى جانب تزويدها بخدمات النقل والمرور العابر في إطار شروط تتسم بالمساواة وعلى أساس من تبادل المنافع. |
Cela est également le cas dans les domaines du transport et du transit dans lesquels un accord s'impose souvent pour qu'un transporteur d'un pays puisse réaliser des opérations bilatérales de transport, des opérations de transport vers un pays tiers ou des opérations de transport en transit via un autre pays. | UN | والأمر على هذا الحال في ميدان النقل والمرور العابر حيث يطلب اتفاق في الغالب على أن ينفذ أي مشغل نقل في بلد ما عمليات نقل ثنائية أو عمليات نقل لبلد ثالث أو عمليات نقل عابر عن طريق بلد آخر. |
36. Certaines applications des systèmes informatiques utilisés dans le domaine des transports et du transit pourraient être mises en ligne, et ce, en différentes langues. | UN | 36- ويمكن إنشاء مكونات محددة لنظم المعلومات والاتصالات المخصصة لأغراض النقل والمرور العابر على شبكة الإنترنت وبلغات متعددة. |