"النمائط" - Traduction Arabe en Français

    • modules
        
    Les modules seront adaptés aux systèmes de formation fondés sur les technologies de l'information UN وسوف تُكيّف هذه النمائط لتتواءم مع آليات التنفيذ القائمة على تكنولوجيا المعلومات.
    Le système de gestion des contenus a été mis à jour au fur et à mesure que de nouvelles versions devenaient disponibles, et des modules ont été adaptés pour mieux répondre aux attentes des utilisateurs. UN وقد حُدّث نظام إدارة المحتوى لدى ظهور إصدارات جديدة منه، وتواصل تكييف النمائط لتلبية احتياجات المستخدمين.
    Ces modules seront adaptés pour pouvoir être utilisés sous forme électronique. UN وسوف تُكيَّف النمائط لكي تستخدم في آليات التنفيذ القائمة على تكنولوجيا المعلومات.
    Pour qu’elle puisse mettre en œuvre les modules de services en plus de ses programmes de coopération technique, l’ONUDI a besoin d’un volume de ressources bien plus considérable que ce n’est le cas actuellement. UN ولكي تنفذ اليونيدو النمائط الخدمية علاوة على برامجها الخاصة بالتعاون التقني، ستلزم موارد أكثر كثيرا مما هو متوفر حاليا.
    Les premiers modules d'un manuel pour les jeunes sur la conception de projets de prévention ont été élaborés. UN وقد وضعت النمائط الأولى لكتيب موجّه الى الشباب عن كيفية تصميم مشاريع الوقاية.
    D'autres pays de la région ont également manifesté leur intérêt pour ces modules de formation. UN وقد أبدت بلدان أخرى في المنطقة أيضا اهتمامها باستخدام هذه النمائط التدريبية.
    Il est conçu pour fournir aux professionnels des conseils pratiques et accessibles sur les activités de collecte de données. Les modules actuellement en cours d'élaboration concernent les domaines suivants: UN ويجري العمل حتى الآن في انتاج النمائط التالية من الدليل لدعم الجوانب المختلفة لجمع البيانات:
    D'autres modules sont en cours d'élaboration; après mise à l'essai, ils devraient être disponibles vers la fin 2003 ou en 2004. UN أما النمائط الأخرى فهـي قيد الإعداد وسيجري اختبارها وينتظر توفيرها في أواخر 2003 أو في 2004.
    Aucun des modules ne traite du développement des capacités productives. UN واختتم قائلا إن أيّا من النمائط لا تعالج تنمية القدرة الإنتاجية.
    En outre, les modules et mécanismes financiers sont conformes aux normes IPSAS. UN وفضلا عن ذلك، فإن النمائط وإجراءات العمل المالية متوافقة مع معايير إيبساس.
    Les modules et mécanismes financiers sont également pleinement conformes aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN كما أصبحت النمائط والإجراءات المالية ممتثلةً تماماً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'élaboration des normes est en cours de finalisation et la priorité est actuellement accordée aux modules législatifs et réglementaires. UN وقد بلغ تطوير المعايير مرحلته النهائية وينصب التركيز حاليا على النمائط التشريعية والتنظيمية.
    Comme suite au travail considérable accompli en 2011, un certain nombre de modules ont été mis en place avec succès en 2012, y compris le système de gestion du portefeuille et des projets. UN وبعد عمل مكثف في عام 2011، نُفذ بنجاح عدد من النمائط في عام 2012، بما في ذلك نظام إدارة الحافظات والمشاريع.
    Changer tous les systèmes existants et les processus connexes, en remplaçant le système financier et tous les autres modules par un progiciel de gestion intégré UN استبدال جميع النظم القائمة والإجراءات المتصلة بها مع استبدال النظام المالي وجميع النمائط الأخرى من خلال تخطيط متكامل للموارد المؤسسية
    Une fois les modules disponibles, l'ONUDI prévoit de les mettre en œuvre au second semestre de 2009. UN وعندما تصبح هذه النمائط متاحة، فإن اليونيدو تتوقع أن تستفيد منها في النصف الثاني من عام 2009.
    Les modules portaient sur les principes de base de la navigation par satellite et sur ses applications, l'accent étant mis, en particulier, sur les services de localisation. UN وتناولت النمائط مفاهيم أساسية تتعلق بالملاحة الساتلية وتطبيقاتها مع تركيز خاص على خدمات تحديد المواقع.
    Les différents modules sont encore à l'étude ou en construction; une aide considérable est fournie par l'industrie et les ingénieurs locaux. UN ولا تزال النمائط المختلفة في مرحلة التصميم أو التشييد؛ ويقدم المهندسون المحليون والصناعة المحلية قدرا كبيرا من المساعدة في هذا الصدد.
    Ces modules constitueront les éléments des futurs projets et programmes adaptés aux besoins spécifiques des pays. UN وأردف قائلا ان تلك النمائط ستكون هي عناصر المشاريع والبرامج المقبلة المصممة لتلبية احتياجات كل بلد على حدة .
    Les modules de services conçus par l’ONUDI ont été approuvés de façon informelle en consultation avec les États Membres, mais il faut des ressources pour exécuter les programmes, dont un faible pourcentage a reçu un financement. UN وقد أقرت النمائط الخدمية، التي صممتها اليونيدو، بالتشاور غير الرسمي مع الدول اﻷعضاء، ولكن تلزم موارد لتنفيذ البرامج، التي لم يحصل على التمويل سوى نسبة قليلة منها.
    Ces modules porteraient notamment sur la définition des besoins en matière technique, administrative et en matière de politique générale, et sur les procédures détaillées à suivre pour commencer à utiliser les techniques spatiales en situation réelle. UN وستشمل هذه النمائط التدريبية تحديد المتطلبات التقنية والادارية والسياساتية وكذلك الإجراءات التدريجية الرامية إلى إدماج تكنولوجيا الفضاء في التشغيلات العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus