"النماذج الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • modèles de développement
        
    • les paradigmes de développement
        
    :: Des modèles de développement inadaptés peuvent faire plus de mal que de bien, notamment parmi les populations démunies; UN :: إمكانية أن تسبب النماذج الإنمائية غير المناسبة ضررا يفوق نفعها، لا سيما بالنسبة للمجتمعات المحلية
    La diversité culturelle est l'une des conditions d'un véritable dialogue sur les différents modèles de développement. UN وأشار إلى أن التنوع الثقافي يشكل شرطا مسبقا للحوار الحقيقي بشأن النماذج الإنمائية.
    modèles de développement pour la réalisation du développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les petits États insulaires en développement UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    modèles de développement pour la réalisation du développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les petits États insulaires en développement UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    les paradigmes de développement, caractérisés par la modernisation et l'industrialisation, ont souvent eu pour aboutissement la destruction des systèmes politiques, économiques, sociaux, culturels, éducatifs, sanitaires et spirituels et des savoirs des peuples autochtones. UN 4 - تؤدي النماذج الإنمائية القائمة على التحديث والتصنيع في كثير من الأحيان إلى تدمير المنظومات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية والصحية والروحية والمعرفية للشعوب الأصلية.
    modèles de développement pour la réalisation du développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les petits États insulaires en développement UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    modèles de développement pour la réalisation du développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les petits États insulaires en développement UN تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Les défis et les risques émergents exercent une pression sur les modèles de développement existants. UN 18 - إن التحديات والمخاطر الناشئة تضع ضغوطا على النماذج الإنمائية القائمة.
    Les avantages et désavantages des différents modèles de développement, ainsi que leurs éventuelles synergies, doivent être étudiés plus avant. UN ولا بد من المضي في دراسة إيجابيات وسلبيات مختلف النماذج الإنمائية للبلدان النامية وكذا أوجه تكاملها المحتملة.
    i) modèles de développement pour la réalisation du développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les petits États insulaires; UN ' 1` تسخير النماذج الإنمائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لأغراض تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    Il y a lieu de repenser attentivement les modèles de développement et la stratégie de la croissance induite par les exportations, qui ont actuellement cours. UN وينبغي إعادة النظر بتمعن في النماذج الإنمائية السائدة وفي استراتيجية النمو التي تتقدمها الصادرات.
    La situation devient encore plus complexe lorsqu'on s'aperçoit que les modèles de développement n'ont pas réussi à prendre en compte la condition et la situation des femmes ni l'inégalité entre hommes et femmes. UN ومما يؤدي إلى تعقيد هذه الآثار عدم مراعاة النماذج الإنمائية لوضع المرأة وحالتها، فذلك يفضي إلى التغاضي عن أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    Si les modèles de développement ne tiennent pas compte des relations entre les sexes, les droits sociaux et économiques des femmes s'en trouveront limités. UN وإذا أخفقت النماذج الإنمائية في مراعاة العلاقات الجنسانية تصير الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمرأة محدودة في جميع جوانبها.
    Les diverses perspectives et expériences des différents secteurs - femmes, populations autochtones, agriculteurs et autres - devraient être largement diffusées et prises en compte pour l'élaboration de modèles de développement aux niveaux local, national et international. UN كما ينبغي القيام على نطاق واسع بتعميق وإدماج مختلف منظورات وتجارب القطاعات المختلفة، من نساء وسكان أصليين ومزارعين وغيرهم، في صياغة النماذج الإنمائية على الصعد المحلي والقطري والدولي.
    Tous les États doivent redéfinir leurs modèles de développement pour favoriser le flux systématique de ressources dans le cadre de l'aide publique au développement (APD). UN ويتعين على جميع الدول أن تعيد صياغة النماذج الإنمائية بهدف تعزيز التدفق التلقائي للموارد في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    À la question de savoir comment atteindre ces objectifs au moyen de politiques nationales, on a apporté successivement plusieurs réponses, alternant des approches plus ou moins interventionnistes associées à une refonte des modèles de développement. UN وشهدت الإجابات على السؤال المتعلق بكيفية تحقيق هذين الهدفين عن طريق السياسات الإنمائية الوطنية، تراوحاً بين الخلف والأمام، بين نهوج التدخل بدرجة ما المرتبطة بالتحولات الحادثة في النماذج الإنمائية.
    Les modèles de développement adoptés par l'État ont permis d'accroître nettement le niveau de vie dans les zones reculées; cela étant, les besoins de ces zones sont régulièrement redéfinis. UN وأضاف أن النماذج الإنمائية التي اعتمدتها الدولة سمحت بتحقيق زيادة كبيرة في مستوى المعيشة في المناطق النائية؛ ومع ذلك لا تفتأ الدولة عن إعادة تحديد احتياجات هذه المناطق.
    Cette période a été marquée par une réelle transformation dans le domaine commercial international et par des changements spectaculaires des modèles de développement, transformation grandement orientée, sous la direction de M. Ricupero, par la direction experte de la CNUCED. UN وقد تميزت هذه الفترة بتحول تحقيقي في خطة التجارة الدولية وبتغيرات كبيرة في النماذج الإنمائية التي أثر فيها الأونكتاد إلى حد كبير، في ظل قيادة السيد ريكوبيرو، من خلال خبرته البالغة القيمة.
    Au Népal par exemple, la mobilisation sociale et la participation communautaire apparaissent comme les modèles de développement qui ont le mieux résisté au conflit. UN ففي نيبال، مثلاً، أخذت التعبئة الاجتماعية والمشاركة المجتمعية في الظهور على أنهما النموذجين الأكثر من غيرهما من النماذج الإنمائية مقاومة للنزاعات.
    La conception des modèles de développement reposant dans bien des cas sur des critères strictement économiques et entraînant souvent la destruction de la gouvernance, ainsi que des systèmes économiques, sociaux, éducatifs, culturels et spirituels de même que des systèmes de savoir et des ressources naturelles des peuples autochtones, la nécessité s'impose de considérer d'autres formes et concepts de développement. UN وعلى الرغم من أن النماذج الإنمائية تصمم في العادة وفقا لضوابط اقتصادية صارمة وأنها كثيرا ما تتسبب في تدمير نظم معارف الشعوب الأصلية في مجالات الحوكمة والاقتصاد والشؤون الاجتماعية والتعليم والثقافة والمجال الروحي والموارد الطبيعية، يتزايد مستوى إدراك ضرورة استكشاف نماذج ومفاهيم إنمائية بديلة.
    Lors de sa neuvième session, l'Instance a noté que les paradigmes de développement, caractérisés par la modernisation et l'industrialisation, ont souvent eu pour aboutissement la destruction des modes de vie des peuples autochtones. UN 83 - وأشار المنتدى، في دورته التاسعة، إلى أن النماذج الإنمائية القائمة على التحديث والتصنيع تؤدي في كثير من الأحيان إلى تدمير طرق حياة الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus