Certes, la lutte contre les stéréotypes sexuels dans les écoles et dans les cours d'éducation des adultes représente un pas en avant. | UN | وتميزت إحدى الخطوات الإيجابية بمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة في المدارس وفي الدورات التعليمية للبالغين. |
10. Les stéréotypes sexuels et les images dégradantes de la femme sont un souci constant. | UN | 10 - وإن القوالب النمطية التي تستهدف المرأة والصور المهينة للمرأة موضوعان من المواضيع التي تثير قلقا مستمرا. |
Elle demande ce que le Gouvernement compte faire pour éliminer les stéréotypes sexuels du choix des disciplines à l'école et voudrait savoir si les stéréotypes ont été éliminés de tous les manuels scolaires. | UN | وسألت عما تعتزم الحكومة أن تفعله لحذف القوالب النمطية التي تستهدف المرأة من اختيار المواد في المدارس واستفسرت إذا كان قد تم إزالة جميع القوالب النمطية من الكتب المدرسية. |
Les stéréotypes sexuels de la société tchèque sont progressivement éliminés, et, grâce à la prise en compte des sexospécificités, le public est à présent mieux sensibilisé sur les questions d'égalité des sexes. | UN | كما يتم التخلص بصورة تدريجية من القوالب النمطية التي تستهدف المرأة في المجتمع التشيكي، وبفضل تعميم المنظور الجنساني، هناك وعي عام أكبر بمسائل المساواة بين الجنسين. |
Cela est significatif vu la persistance des stéréotypes sexistes. | UN | فلهذه الممارسة دلالة على استمرار القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
L'an prochain, le Gouvernement envisage de lancer une campagne d'information destinée à combattre les stéréotypes sexuels. | UN | 11 - وفي السنوات المقبلة، ستبدأ الحكومة حملة إعلامية ترمي إلى التغلب على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
Cette campagne de long terme compte promouvoir le débat public en cours, éliminer les stéréotypes sexuels et mettre en exergue les avantages de la réalisation de la parité des sexes. | UN | وسوف تشجع الحملة الطويلة الأجل المناقشة العامة الجارية، من أجل تعزيز القضاء على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة وإبراز فوائد تحقيق تكافؤ الفرص بين النساء والرجال. |
Une campagne nationale de lutte contre les stéréotypes sexuels au sein de la famille, à travers la télévision, la radio et des affiches, est également en cours. | UN | ويتم إجراء حملة على نطاق البلد من أجل مكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة داخل الأسرة، من خلال التلفزيون والإذاعة والملصقات. |
Les conséquences des stéréotypes sexuels dans les divers domaines d'études ont nettement diminué car, dans la plupart d'entre eux, le nombre des diplômés de sexe féminin est désormais supérieur à celui des diplômés de sexe masculin. | UN | وقد تم الحد بشكل كبير من القولبة النمطية التي تستهدف المرأة في ميادين الدراسة، فعدد الخريجات الآن يتجاوز عدد الخريجين في معظم الميادين. |
En vue de vulgariser l'information et de promouvoir le principe de l'égalité des sexes, le Gouvernement a lancé, en octobre 2003, une campagne d'information, axée principalement sur les stéréotypes sexuels et la question de la violence dans la famille. | UN | ومن أجل نشر المعلومات وتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين، شرعت الحكومة في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بحملة إعلامية عامة، تركز بصفة خاصة على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة ومسائل العنف المنزلي. |
Relevant que le rapport affirme qu'il est permis aux écoles d'utiliser des ouvrages différents de ceux approuvés par le Ministère de l'éducation, elle veut savoir ce qui est fait en vue d'éliminer les stéréotypes sexuels de tous les ouvrages au programme dans les écoles publiques et les écoles privées. | UN | وإذ لاحظت أن التقرير يذكر أنه من المسموح به في المدارس استخدام كتب مدرسية بخلاف الكتب التي وافقت عليها وزارة التعليم، استفسرت عما يتم عمله للتأكد من حذف القوالب النمطية التي تستهدف المرأة من الكتب المدرسية المستخدمة في كل من المدارس الحكومية والمدارس الخاصة. |
Mme Gaspard déclare que selon des sources indépendantes, les stéréotypes sexuels persistent en République tchèque : par exemple, l'idée que les hommes participent à la cuisine et aux tâches ménagères y est quasiment saugrenue. | UN | 43 - السيدة غاسبار: قالت إنه وفقا للمعلومات المستقلة التي وصلتها، القوالب النمطية التي تستهدف المرأة ما زالت موجودة في الجمهورية التشيكية: مثلا لم نسمع أبدا أن الرجل يساعد في الطهي وفي الأعمال المنزلية. |
Mme Coker-Appiah convient qu'il est nécessaire de poursuivre les efforts pour lutter contre les stéréotypes sexistes en Uruguay et qu'il n'est pas surprenant que la violence à l'égard des femmes y demeure un problème. | UN | 44 - السيدة كوكير - أبيا: قالت إنها متفقة على أن مزيدا من الجهود ضرورية لمكافحة القوالب النمطية التي تستهدف المرأة في أوروغواي، وأنه ليس من المستغرب أن العنف ضد المرأة لا يزال مشكلة في هذا البلد. |
Pour éliminer les stéréotypes sexistes qui prévalent dans la culture patriarcale du Mexique et changer les comportements, un article a été inclus dans la Loi générale relative à l'éducation dans le but d'inculquer des valeurs telles que l'équité des sexes, la non-discrimination et le respect des femmes. | UN | 14 - ومن أجل القضاء على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة والسائدة في الثقافة الأبوية في المكسيك، وتغيير أنماط السلوك، تم إدراج مادة في قانون التعليم العام ترمي إلى ترسيخ قيم مثل المساواة بين الجنسين، وعدم التمييز، واحترام المرأة. |