La raison est que les principales matières enseignées dans ces écoles sont très marquées par des stéréotypes sexistes. | UN | ذلك أن مواد التخصص المتاحة في المدارس المهنية تراعي القوالب النمطية للجنسين بدرجة كبيرة. |
:: Les stéréotypes sexistes qui entravent l'accès des filles aux sciences et aux technologies doivent être éliminés. | UN | يتعين إزالة الصور النمطية للجنسين فيما يتعلق بإمكانية استفادة المرأة والفتاة من العلم والتكنولوجيا. |
Art. 5 Élimination des rôles et des stéréotypes sexistes | UN | المادة 5 القضاء على الأدوار والنماذج النمطية للجنسين |
Dans ces secteurs, peu de mesures nationales ont été prises pour contrer l'influence des stéréotypes sexuels qui sont communiqués au public. | UN | إذ لا يوجد في هذه الميادين كثير من التدابير الكفيلة بمقاومة تأثير ما تبثه من القوالب النمطية للجنسين. |
Ces dimensions sexuelles sont parallèles aux inégalités et aux stéréotypes sexuels qui existent dans les sociétés qui les accueille. | UN | والأبعاد الجنسانية توازن التفاوتات بين الجنسين والقوالب النمطية للجنسين التي توجد في المجتمعات المستقبلة. |
C'est pourquoi l'école doit combattre et prévenir les stéréotypes de genre. | UN | ولذلك يجب أن تقوم المدرسة بالحد من القوالب النمطية للجنسين ومنعها. |
Élimination des rôles et des stéréotypes sexistes | UN | القضاء على الأدوار والنماذج النمطية للجنسين |
Par ailleurs, elle prend note que l'attitude patriarcale à l'égard des femmes, dominante en Lettonie, ainsi que les stéréotypes sexistes font partie des causes de la violence contre les femmes. | UN | ويشير التقرير إلى شيوع موقف أبوي تجاه المرأة في لاتفيا؛ والقوالب النمطية للجنسين تشكل أحد أسباب العنف ضد المرأة. |
La portée du Programme national d'alphabétisation est aussi tributaire des stéréotypes sexistes. | UN | كذلك تؤثر اﻷدوار النمطية للجنسين على وصول البرنامج الوطني لمحو اﻷمية إلى الفئات المستهدفة. |
Aussi bien les hommes que les femmes souffrent de stéréotypes sexistes qui ont des répercussions négatives sur eux. | UN | ويعاني الرجال والنساء على حد سواء من الصور النمطية للجنسين. فالصور النمطية تترك آثاراً سلبية على الرجال والنساء. |
Article 5 : Rôles associés au sexe et stéréotypes sexistes | UN | المادة 5: دور الجنسين والصور النمطية للجنسين |
La ventilation des données par sexe doit être opérée de manière à éliminer les stéréotypes sexistes. | UN | كذلك فإن تفصيل البيانات حسب الجنس يجب أن يُنفذ بطريقة تؤدي إلى إزالة القوالب النمطية للجنسين. |
Efforts visant à éliminer les stéréotypes sexuels | UN | الجهود المبذولة للقضاء على النماذج النمطية للجنسين |
Il convient de lutter contre ces phénomènes par diverses méthodes, dont la lutte contre les stéréotypes sexuels qui apparaissent dans les médias et la lutte contre la criminalité organisée. | UN | ويمكن التصدّي لهما بطرائق منها مقاومة القوالب النمطية للجنسين في وسائط الإعلام ومكافحة الجريمة المنظمة. |
Le Ministère lui-même semble renforcer les stéréotypes sexuels en abordant la question de l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale comme étant essentiellement une question spécifique aux femmes. | UN | ويبدو أن الوزارة نفسها تدعم القوالب النمطية للجنسين عن طريق التعامل مع التوفيق بين العمل والحياة كقضية نسائية أساسا. |
Le Gouvernement des États-Unis est fermement convaincu de l'importance des investissements qui prennent en compte les besoins individuels des garçons et des filles tout en reconnaissant que de telles mesures doivent éviter de perpétuer les stéréotypes sexuels. | UN | وتؤمن حكومة بلدها بقوة بالنظر في تشجيع الاستثمارات التي تأخذ في الاعتبار احتياجات فرادى الفتيان والفتيات، مع التسليم بأن أي إجراء من هذا القبيل ينبغي أن يتفادى إدامة القوالب النمطية للجنسين. |
Les supports et les techniques pédagogiques nécessaires sont actuellement mis au point afin de faire évoluer les stéréotypes sexuels. | UN | 142 - ويجري أيضاً إعداد مواد وتقنيات التدريب اللازمة التي تستهدف تغيير الصور النمطية للجنسين. |
Il lui demande d'exécuter parallèlement des programmes de sensibilisation et de formation juridique de base en vue de lutter contre les stéréotypes sexuels et de garantir le droit des femmes à l'égalité. | UN | وتطلب إلى الحكومة أن تضطلع إلى جانب هذه التدابير ببرامج للتوعية العامة ومحو الأمية القانونية تناهض القوالب النمطية للجنسين وتعترف بحق المرأة في المساواة. |
La Ministre des droits des femmes a la responsabilité de conduire un programme ambitieux pour faire progresser significativement l'égalité, la parité, la protection des femmes contre toutes les formes de violence et la lutte contre les stéréotypes de genre. | UN | وتتولى وزيرة حقوق المرأة مسؤولية تنفيذ برنامج طموح للعمل بشكل كبير على تحسين المساواة والتكافؤ، وحماية المرأة من كل أشكال العنف، ومكافحة القوالب النمطية للجنسين. |
Le programme d'enseignement tendant à éliminer les stéréotypes sexospécifiques a souffert d'un manque de ressources et d'enseignants. | UN | أما البرنامج التثقيفي الرامي إلى إزالة القوالب النمطية للجنسين فإنه يعاني افتقارا إلى الموارد والمعلمين. |
La stratégie de mise en œuvre de cette politique développe des moyens qui permettent de lutter contre les stéréotypes fondés sur le sexe. | UN | وتوضح استراتيجية تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية كذلك استراتيجيات يمكن معالجة القوالب النمطية للجنسين من خلالها. |