de la discrimination et des rôles stéréotypés des hommes et des femmes. | UN | اﻷنماط الاجتماعيــة والثقافيــة التي تــؤدي الى التمـييز واﻷدوار النمطية للرجل والمرأة. |
Les groupes féminins ont également joué un rôle décisif en suscitant et en encourageant des débats sur un changement de la société et sur les rôles stéréotypés des hommes et des femmes. | UN | كما دأبت أفرقة المرأة على المشاركة بنشاط في توجيه وحفز المناقشات بشأن التغير الاجتماعي واﻷدوار النمطية للرجل والمرأة. |
La discrimination fondée sur les rôles stéréotypés des hommes et des femmes est l'une des atteintes aux droits de l'homme les plus répandues dans le monde. | UN | والتمييز القائم على أساس الأدوار النمطية للرجل والمرأة هو أحد انتهاكات حقوق الإنسان الأكثر انتشارا على الصعيد العالمي. |
Nous exhortons les États à instaurer des politiques visant à modifier les modèles sociaux et culturels, qui permettront de mettre fin aux préjugés reposant sur la notion d'infériorité ou de supériorité de l'un des deux sexes ou aux rôles stéréotypés des hommes et des femmes. | UN | ونحن نطالب الدول بوضع سياسات تخفف من الأنماط الاجتماعية والثقافية، وتقضي على التحيز القائم على فكرة دونية أو تفوُّق أي من الجنسين، أو على الأدوار النمطية للرجل والمرأة. |
Mesures visant à éliminer le sexisme et les stéréotypes sexuels dans la fonction publique | UN | العمل على القضاء على التحيز الجنسي والعادات النمطية للرجل والمرأة في الخدمة المدنية |
Article 5 : L'élimination des stéréotypes sexistes | UN | المادة 5: القضاء على الأدوار والصور النمطية للرجل والمرأة |
Le Conseil national des programmes et de l'évaluation est en particulier chargé de veiller à ce que le sexisme et les rôles stéréotypés des hommes et des femmes soient éliminés des programmes des établissements scolaires du primaire et du secondaire et d'oeuvrer en faveur de l'instauration de l'égalité des sexes à l'école. | UN | وللمجلس الوطني للمناهج والتقييم تفويض خاص بأن يكفل إزالة التحيز الجنسي والأدوار النمطية للرجل والمرأة من مناهج مدارس المستويين الابتدائي والثانوي وبأن يعمل على تطبيق المساواة بين الجنسين في المدارس. |
Rôles stéréotypés des hommes et des femmes | UN | الأدوار النمطية للرجل والمرأة |
88. L'incidence des modèles culturels et des rôles stéréotypés des hommes et des femmes est abordée dans le cadre de nombreuses activités relevant du projet Millennium Challenge Account de 2006, mené en collaboration avec le Gouvernement des États-Unis. | UN | 88- يجري، في إطار مشروع حساب تحديات الألفية لعام 2006 (بين حكومة ليسوتو وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية)، معالجة تأثير الأنماط الثقافية والأدوار النمطية للرجل والمرأة من خلال عدد من الأنشطة. |
Veuillez indiquer quels sont les modèles sociaux et culturels qui ont une incidence sur l'exercice des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des femmes, ainsi que les mesures prises pour éliminer les préjugés, les pratiques coutumières et toutes les autres pratiques qui perpétuent la notion d'infériorité ou de supériorité de l'un ou l'autre sexe et les rôles stéréotypés des hommes et des femmes. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن الخطوات المتخذة صوب القضاء على أشكال التحامل والممارسات العرفية وجميع الممارسات الأخرى التي قد تتسبب في إدامة فكرة دونية أحد الجنسين أو رفعة مكانته، والأدوار النمطية للرجل والمرأة. |
160. Conformément à l'alinéa a de cet article, les États parties doivent prendre toutes les mesures appropriées pour modifier les schémas et modèles de comportements socioculturels des hommes et des femmes en vue de parvenir à l'élimination des préjugés et des pratiques coutumières, ainsi que de toutes les pratiques fondées sur les rôles stéréotypés des hommes et des femmes. | UN | 160- ألزم البند (أ) من هذه المادة الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة في القضاء على التحيزات والأعراف، وجميع الممارسات القائمة على الأدوار النمطية للرجل والمرأة. |
À cet égard, l'attention de l'État partie est appelée sur l'Observation générale no 16 (2005) du Comité relative à l'article 3 et sur l'obligation qu'ont les États parties de prendre des mesures visant directement à éliminer les préjugés, les pratiques coutumières et toutes les autres pratiques qui perpétuent la notion d'infériorité ou de supériorité de l'un ou l'autre sexe et les rôles stéréotypés des hommes et des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، يسترعى انتباه الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 16 (2005) المقدم من اللجنة على المادة 3 وإلى التزام الدول الأطراف باتخاذ خطوات تهدف بصورة مباشرة إلى القضاء على أوجه التحامل والممارسات العرفية وجميع الممارسات الأخرى التي تؤدي إلى إدامة مفهوم الدونية أو التفوق لدى كلا الجنسين، والأدوار النمطية للرجل والمرأة. |
Dans le cadre des initiatives visant à éliminer les stéréotypes sexuels à l'école et par l'éducation des adultes, on a essayé de bousculer les barrières traditionnelles qui s'opposent à l'instauration de l'égalité tant sur le lieu de travail qu'à la maison. | UN | من خلال المبادرات لازالة اﻷدوار النمطية للرجل والمرأة في المدارس وعن طريق تعليم الراشدين ، بذلت محاولة ترمي الى كسر الحواجز التقليدية تجاه تحقيق المساواة في مكان العمل وفي البيت سواء بسواء . |
Il est indiqué dans le rapport que l'élimination des stéréotypes sexuels nuisibles est un domaine prioritaire du Gouvernement dans le Plan d'action Beijing+5 pour 2001-2005 (par. 68), mais le rapport ne contient pas de détails sur les stratégies adoptées pour abolir les normes et stéréotypes patriarcaux en Australie ni sur les mesures en place pour combattre l'acceptation du rôle stéréotypé des hommes et des femmes. | UN | 14 - ويشير التقرير إلى أن الحكومة منحت الأولوية للقضاء على القوالب النمطية الضارة القائمة على نوع الجنس، في خطة عمل بيجين + 5 للفترة 2001-2005 (الفقرة 68)، لكنه لا يقدم أية تفاصيل عن الاستراتيجيات التي اعتمدت من أجل إزالة المعايير الأبوية والقوالب النمطية في أستراليا، ولا عن التدابير المطبقة لمكافحة الأدوار النمطية للرجل والمرأة. |
L'élimination des stéréotypes sexistes | UN | القضاء على الأدوار والصور النمطية للرجل والمرأة |