"النموذجية لتسليم" - Traduction Arabe en Français

    • type d'
        
    S'agissant d'affaires urgentes, un pays était à même de recevoir des demandes d'extradition par l'intermédiaire d'INTERPOL; il appliquait également la procédure simplifiée conformément à l'article 6 du Traité type d'extradition. UN وكان بمقدور إحدى الدول استلام طلبات التسليم في قضايا مستعجلة عن طريق الإنتربول. وقد طبقت تلك الدولة أيضاً إجراءات التسليم المبسطة الواردة في المادة 6 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين.
    Cette approche est celle que recommande l'article 2 du Traité type d'extradition que l'Assemblée générale a adopté dans sa résolution 45/116 du 14 décembre 1990. UN وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Cette approche est celle que recommande l'article 2 du Traité type d'extradition que l'Assemblée générale a adopté dans sa résolution 45/116 du 14 décembre 1990. UN وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Il a également été proposé de spécifier les différentes formes d'entraide comme dans le Traité type d'extradition des Nations Unies et de prévoir en particulier une entraide pour le repérage, la saisie et la confiscation du produit des activités criminelles. UN وكان هناك اقتراح آخر يتمثل في تعداد مختلف أشكال المساعدة بما يتفق مع معاهدة اﻷمم المتحدة النموذجية لتسليم المجرمين والنص بوجه خاص على تبادل المساعدة في موقع إقامة الدعوى على النشاط اﻹجرامي والاعتقال والمصادرة.
    En extradant M. Cox, avec ou sans garanties, le Canada ne fait que s'acquitter de l'obligation qu'il a contractée en vertu du traité d'extradition signé avec les États-Unis en 1976, ce qui, on notera, est compatible avec le traité type d'extradition des Nations Unies. UN وكندا بتسليمها للسيد كوكس، سواء بضمانات أو بدون ضمانات، تقتصر على التقيد بالتزامها طبقا لمعاهدة تسليم المتهمين بين كندا والولايات المتحدة لعام ٦٧٩١، والتي تتسق، كما نود أن نلاحظ، مع معاهدة اﻷمم المتحدة النموذجية لتسليم المتهمين.
    En extradant M. Cox, avec ou sans garanties, le Canada ne fait que s'acquitter de l'obligation qu'il a contractée en vertu du traité d'extradition signé avec les Etats-Unis en 1976, ce qui, on notera, est compatible avec le traité type d'extradition des Nations Unies. UN وكندا بتسليمها للسيد كوكس، سواء بضمانات أو بدون ضمانات، تقتصر على التقيﱡد بالتزامها طبقاً لمعاهدة تسليم المتهمين بين كندا والولايات المتحدة لعام ٦٧٩١، والتي تتسق، كما نود أن نلاحظ، مع معاهدة اﻷمم المتحدة النموذجية لتسليم المتهمين.
    Rappelant également ses résolutions 45/116 du 14 décembre 1990, sur le Traité type d'extradition, et 52/88 du 12 décembre 1997, sur la coopération internationale en matière pénale, UN وإذ تستذكر أيضاً قرارها 45/116 المؤرَّخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990 بشأن المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين، وقرارها 52/88 المؤرَّخ 12 كانون الأول/ ديسمبر 1997 بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    Rappelant également ses résolutions 45/116 du 14 décembre 1990, sur le Traité type d'extradition, et 52/88 du 12 décembre 1997, sur la coopération internationale en matière pénale, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990 بشأن المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين، وقرارها 52/88 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    Cette approche est celle que recommande le Traité type d'extradition que l'Assemblée générale a adopté dans sa résolution 45/116 du 14 décembre 1990. UN وهذا هو النهج الذي توصي به المادة 2 من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    L'Assemblée générale a adopté le Traité type d'extradition dans sa résolution 45/116 et le Traité type d'entraide judiciaire en matière pénale dans sa résolution 45/117. UN اعتمدت الجمعية العامة المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين في قرارها 45/116 والمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية في قرارها 45/117.
    Les dispositions complémentaires au Traité type d'extradition et au Traité type d'entraide judiciaire en matière pénale figurent en annexe aux résolutions 52/88 et 53/112 de l'Assemblée générale, respectivement. UN وأُرفقت أحكام تكميلية للمعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين بقرار الجمعية العامة 52/88 كما أُرفقت أحكام تكميلية لمعاهدة تبادل المساعدة في المسائــل الجنائية بقـرار الجمعيــة العامــة 53/112.
    Par ailleurs, la Convention arabe sur la coopération judiciaire, dite Convention de Riyad, qui a été ratifiée par la République arabe syrienne, prévoit l'extradition des personnes accusées et des personnes condamnées. Il en est de même du traité type d'extradition qu'a adopté le huitième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants, de 1990. UN كما أن اتفاقية الرياض العربية المصدق عليها من الجمهورية العربية السورية نصت في موادها على تسليم المتهمين والمحكوم عليهم، وكذلك الأمر بالنسبة للمعاهدة الدولية النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثاني لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لعام 1990.
    Il en va de même pour le Traité type d'extradition, adopté au huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants de 1990. Toutes ces mesures visent à réprimer la criminalité, dont les crimes terroristes, et à empêcher que le territoire syrien ne serve de refuge à des terroristes. UN وكذلك الأمر بالنسبة للمعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثاني لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لعام 1990 وفي كل ذلك عمل لقمع الجرائم ومنها الجرائم الإرهابية وعدم توفير أي ملاذ لهم ضمن أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Il propose également une vue d'ensemble générale des accords bilatéraux et multilatéraux régionaux sur l'extradition et l'entraide judiciaire et se penche, à cet égard, sur l'utilité de la Convention contre la criminalité organisée, du Traité type d'extradition et du Traité type d'entraide judiciaire en matière pénale. UN كما تقدِّم هذه الورقة لمحة مجملة عالمية لما يوجد حاليًّا من اتفاقات ثنائية واتفاقات إقليمية متعدِّدة الأطراف بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، وتناقش في هذا الصدد جدوى اتفاقية الجريمة المنظَّمة والمعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين والمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    35. Un examen des traités bilatéraux d'extradition révèle à la fois un certain nombre de ressemblances et de différences avec le Traité type d'extradition. UN 35- ويتبيَّن من استعراض لمعاهدات التسليم الثنائية وجود عدد من أوجه التشابه وأوجه الاختلاف بينها وبين المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين.
    Rappelant également ses résolutions 45/116 du 14 décembre 1990, sur le Traité type d'extradition, et 52/88 du 12 décembre 1997, sur la coopération internationale en matière pénale, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990 بشأن المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين، وقرارها 52/88 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    Rappelant également ses résolutions 45/116 du 14 décembre 1990, sur le Traité type d'extradition, et 52/88 du 12 décembre 1997, sur la coopération internationale en matière pénale, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990 بشأن المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين، وقرارها 52/88 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    Rappelant également ses résolutions 45/116 du 14 décembre 1990, sur le Traité type d'extradition, et 52/88 du 12 décembre 1997, sur la coopération internationale en matière pénale, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 45/116 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990 بشأن المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين، وقرارها 52/88 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    25. En outre, la Réunion a recommandé d'envisager de réviser le Traité type d'extradition et le Traité type d'entraide judiciaire en matière pénale pour les adapter aux nouveaux défis. UN 25- وعلاوةً على ذلك، أوصى الاجتماع بدراسة إمكانية تنقيح معاهدة الأمم المتحدة النموذجية لتسليم المجرمين، والمعاهدة النموذجية للمساعدة القانونية المتبادَلة في المسائل الجنائية، وذلك لمواكبة التحدِّيات الجديدة والناشئة.
    Il serait souhaitable d'adopter une directive spécifique concernant les motifs de refus énoncés à l'article 3 (Motifs obligatoires de refus) du Traité type d'extradition annexé à la résolution 45/116 de l'Assemblée générale. UN كما سيكون من المستصوب اعتماد مبدأ توجيهي محدد بشأن أسباب الرفض على النحو المبين في المادة 3 (الأسباب الإلزامية للرفض) من المعاهدة النموذجية لتسليم المجرمين، الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 45/116.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus