"النموذجين" - Traduction Arabe en Français

    • deux modèles
        
    • les modèles
        
    • modules
        
    • des modèles
        
    • modèle
        
    • modèles de
        
    • modèles ont
        
    • deux formules
        
    • les deux
        
    • les formules
        
    Dans la pratique, les décisions que prennent les banques empruntent des éléments à ces deux modèles. UN وتجسد قرارات اﻹقراض التي تتخذها المصارف على الصعيد العملي جوانب من النموذجين معا.
    Les deux modèles peuvent être affinés pour remplacer les valeurs constantes par des fonctions du temps écoulé depuis l'exposition. UN ويمكن توسيع النموذجين ﻹحلال دالتي السن عند التعرض والوقت المنقضي منذ التعرض محل القيم الثابتة.
    Les deux modèles peuvent être affinés pour remplacer les valeurs constantes par des fonctions du temps écoulé depuis l'exposition. UN ويمكن توسيع النموذجين ﻹحلال دالتي السن عند التعرض والوقت المنقضي منذ التعرض محل القيم الثابتة.
    3. Nous avons décidé de recommander au Parlement de la Fédération d'étudier à sa prochaine session les modèles de drapeau et d'armoiries de la Fédération qui sont proposés en annexe. UN ٣ - قررنا التوصية بأن ينظر برلمان الاتحاد، في دورته القادمة، في النموذجين المرفقين لاتخاذهما كعلم وشعار للاتحاد.
    La distinction entre les deux modules facilite le déploiement du système sur le terrain, où seul le relevé des prix est effectué, réservant le module AAM - plus complexe - aux centres de gestion des données du pays. UN ويساعد فصل النموذجين في تيسير تطبيق النظام في الميدان، الذي تجري فيه فقط مهمة جمع الأسعار، بينما يحتفظ بالنموذج الأكثر تعقيدا المتعلق بالإدارة والتحليل من أجل استخدامات مراكز الإدارة القطرية.
    A la reprise de la dixième session, le Groupe a soumis une étude comparative des modèles australien et français et constaté que ni l'un ni l'autre n'atteignait le taux de rendement requis en ce qui concerne la marge brute d'autofinancement. UN وفي الدورة العاشرة المستأنفة، قدم الفريق دراسة مقارنة للنموذجين الاسترالي والفرنسي، وخلص إلى استنتاج مفاده أن أي واحد من النموذجين لايعطي معدل عائد الايراد النقدي بعد الخصم المطلوب.
    Elle intègre les principaux modèles de handicap, à la fois le modèle médical et le modèle social. UN فهو يدمج النموذجين الرئيسيين للإعاقة، سواء كان النموذج الطبي أو النموذج الاجتماعي.
    Si l'article 12 ou l'article 21 s'appliquait à ces bénéfices, les différences entre les deux modèles pourraient être particulièrement importantes. UN وإذا كانت المادة 12 أو المادة 21 تنطبق على هذه الأرباح، فإن الاختلافات بين النموذجين قد تصبح بارزة بشكل خاص.
    Une simplification des deux modèles a été recommandée et le regroupement des deux modèles en un seul formulaire financier a été vivement recommandé par plusieurs Parties. UN وأوصت عدة أطراف بشدة بتبسيط ودمج النموذجين في شكل مالي موحد.
    Les deux modèles doivent donc être nettement distingués. UN لذلك فإنه يتعين تمييز النموذجين عن بعضهما بصورة واضحة.
    Les deux modèles ont été soigneusement mis à l'essai suivant un programme convenu avant la visite de contrôle, et tous deux ont été utilisés avec succès. UN واختير كلا من النموذجين على نحو واف وفقا لبرنامج اختبار متفق عليه قبل عملية زيارة الرصد، واستعمل النموذجان بنجاح خلال تلك العملية.
    Les deux modèles ont été soigneusement mis à l'essai suivant un programme convenu avant la visite de contrôle, et tous deux ont été utilisés avec succès. UN واختير كلا من النموذجين على نحو واف وفقا لبرنامج اختبار متفق عليه قبل عملية زيارة الرصد، واستعمل النموذجان بنجاح خلال تلك العملية.
    Il était généralement nécessaire d'associer les deux modèles pour obtenir un bon enseignement. UN وثمة حاجة بوجه عام إلى مزج كلا النموذجين لكي يتحقق التدريس الفعال لموضوع تنظيم المشاريع.
    Néanmoins, à la différence des Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens, qui appliquent un modèle de type inquisitoire de droit civil, le Tribunal spécial tente avec une certaine audace de concilier les modèles accusatoire et inquisitoire; UN بل تحاول الدمج بجرأة ما بين النموذجين الإتهامي والتحقيقي، وتختلف بذلك عن الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية القائمة على النموذج التحقيقي المطبق في نظام القانون المدني؛
    L'expérience montre que, lorsque les modèles sont mis en place et administrés d'une manière équilibrée, les avantages en termes d'appui aux organes intergouvernementaux, aux missions sur le terrain et à leurs dirigeants compensent très largement les difficultés rencontrées. UN وتشير التجربة إلى أنه في الحالات التي تمت فيها موازنة النموذجين وإدارتهما بفعالية، كانت الفوائد من حيث دعم الهيئات الحكومية الدولية والبعثات الميدانية تفوق التحديات بكثير.
    Au Népal par exemple, la mobilisation sociale et la participation communautaire apparaissent comme les modèles de développement qui ont le mieux résisté au conflit. UN ففي نيبال، مثلاً، أخذت التعبئة الاجتماعية والمشاركة المجتمعية في الظهور على أنهما النموذجين الأكثر من غيرهما من النماذج الإنمائية مقاومة للنزاعات.
    les deux modules seraient mis en œuvre au cours du deuxième semestre de 2006. UN وسيتم تنفيذ كلا النموذجين خلال النصف الثاني من عام 2006.
    Le renforcement institutionnel des services féminins provinciaux sera réalisé grâce aux deux modules ci-après : UN ويتحقق ذلك من خلال النموذجين التاليين:
    Le rationalisme et le libéralisme des XVIIIe et XIXe siècles, ainsi que l'échec des modèles autoritaires et totalitaires, ont façonné le progrès de la démocratie moderne, sans aucun doute le meilleur système de gouvernement pour les communautés humaines. UN وأدى المذهب العقلي والمذهب الليبرالي في القرن الثامن عشر والقرن التاسع عشر وفشل النموذجين التسلطي والاستبدادي إلى النهوض بالديمقراطية الحديثة الذي لا نزاع على أنها أحسن نظام حكم للمجتمعات البشرية.
    Etant donné que la diminution de la probabilité survient à des âges élevés, ces modèles montrent une diminution de l'espérance de vie par cancer imputable légèrement plus élevée que ne le fait le modèle simple. UN والاحتمال يقل مع تقدم العمر، فإن هذين النموذجين يبينان، بالنسبة إلى كل سرطان معزو إلى اﻹشعاع، ضياعا في العمر يفوق الضياع الذي يبينه النموذج البسيط.
    En d'autres termes, les deux formules, A et B, ne sont pas présentées comme une alternative incontournable. UN بعبارة أخرى أن النموذجين ألف وباء لم يجر تقديمهما كرزمة تقبل كلها أو ترفض كلها.
    Un appui a été apporté aux suggestions et aux éléments figurant dans le document, notamment à l'idée d'employer les formules B et D pour échanger des informations sur les progrès enregistrés et les besoins auxquels il faudrait pourvoir. UN وأُعرب عن التأييد للاقتراحات وللعناصر الواردة في الورقة غير الرسمية، بما في ذلك استخدام النموذجين باء ودال في تبادل المعلومات عن التقدم المحرز والاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus