"النموذجي المنقَّح" - Traduction Arabe en Français

    • type révisée
        
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à cette session. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Elle a noté que le projet de Loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    On a vivement défendu le point de vue selon lequel aucune note de bas de page ne devrait figurer dans le texte final de la Loi type révisée. UN وأعرب عن وجهة نظر قوية مفادها ضرورة أن تخلو الصيغة النهائية للقانون النموذجي المنقَّح من أيِّ حواش.
    Il a aussi proposé que cette formule soit utilisée, selon que de besoin, dans d'autres passages du texte de la Loi type révisée. UN واقترح أيضا أن تُستخدم تلك الصيغة في الأماكن الأخرى المناسبة في نص القانون النموذجي المنقَّح.
    Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à cette session. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Il est convenu des principes sur lesquels devraient se fonder les dispositions et d'une grande partie du projet de texte, et a prié le Secrétariat de revoir les dispositions pour les aligner sur le reste du projet de loi type révisée. UN واتفق الفريق العامل على المبادئ التي ينبغي أن تبنى عليها الأحكام، وعلى جزء كبير من مشروع النص، وطلب إلى الأمانة استعراض الأحكام لمواءمة النص مع باقي مشروع القانون النموذجي المنقَّح.
    À sa treizième session, il a également examiné la question des listes de fournisseurs et décidé que le sujet ne serait pas traité dans la Loi type révisée, pour des raisons qui seraient exposées dans le Guide pour l'incorporation. UN وناقش الفريق العامل أيضا في دورته الثالثة عشرة مسألة قوائم المورِّدين وقرّر ألاّ يتناول القانون النموذجي المنقَّح هذا الموضوع لأسباب ستُعرض في دليل الاشتراع.
    Il est convenu des principes sur lesquels devraient se fonder les dispositions et d'une grande partie du projet de texte, et a prié le Secrétariat de revoir les dispositions pour les aligner sur le reste du projet de loi type révisée. UN واتفق الفريق العامل على المبادئ التي ينبغي أن تستند إليها الأحكام، وعلى جزء كبير من مشروع النص، وطلب إلى الأمانة استعراض الأحكام لمواءمة النص مع باقي مشروع القانون النموذجي المنقَّح.
    Il est convenu des principes sur lesquels devraient se fonder les dispositions et d'une grande partie du projet de texte, et a prié le Secrétariat de revoir les dispositions pour les aligner sur le reste du projet de Loi type révisée. UN واتفق الفريق العامل على المبادئ التي ينبغي أن تبنى عليها الأحكام، وعلى جزء كبير من مشروع النص، وطلب إلى الأمانة استعراض الأحكام لمواءمة النص مع باقي مشروع القانون النموذجي المنقَّح.
    Il a été souligné que l'objet de la Loi type révisée, celui du paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention et ceux d'autres dispositions de la Convention coïncidaient. UN وجرى التشديد على أن أهداف قانون الأونسيترال النموذجي المنقَّح تطابق أهداف الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية وسائر أحكامها ذات الصلة.
    On a expliqué que, dans le cas contraire, la Loi type révisée donnerait la possibilité de rejeter des offres conformes faites par des fournisseurs qualifiés sans offrir de garanties suffisantes contre la prise de décisions arbitraires par les entités adjudicatrices. UN فلولا ذلك، حسبما أفيد، لأتاح القانون النموذجي المنقَّح إمكانية السماح برفض العطاءات التي يقدّمها مورِّدون مؤهلون استجابة لطلب تقديم العطاءات، ولكن دون توفير ضمانات كافية تكفل عدم اتخاذ الجهات المشترية قرارات عشوائية.
    4. À sa quarante-deuxième session, en 2009, la Commission a examiné le chapitre premier du projet de Loi type révisée et noté que la plupart des dispositions de ce chapitre avaient été approuvées, même si quelques questions restaient encore à régler. UN 4- ونظرت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقَّح ولاحظت أنه قد اتُّفق على معظم أحكام ذلك الفصل، على الرغم من بقاء بعض المسائل معلّقة.
    On a estimé que ces questions débordaient le cadre du Guide et de la Loi type révisée et qu'il serait impossible d'en présenter dans le Guide, de manière concise, un examen exhaustif et précise. UN واتفق على أنَّ هذه المسائل خارجة عن نطاق الدليل والقانون النموذجي المنقَّح وأنَّ من المتعذّر عرض مناقشة وافية ودقيقة ووجيزة لهذه المسائل في الدليل.
    Il a été souligné que la possibilité de prendre de telles mesures correctives limitées ne portait pas atteinte aux dispositions de la Loi type révisée prévoyant que les réclamations devaient être présentées à l'entité adjudicatrice avant l'entrée en vigueur du marché. UN وأُكِّد على أنَّ اتخاذ هذه الإجراءات التصحيحية المحدودة ممكن دون المساس بأحكام القانون النموذجي المنقَّح التي تحدّد مُهلاً زمنيةً لتقديم الشكاوى إلى الجهة المشترية قبل بدء نفاذ عقد الاشتراء.
    On a indiqué que la plupart expliquaient des libellés optionnels figurant entre parenthèses dans la Loi type révisée et qu'il était clair qu'elles ne figureraient pas dans les lois nationales adoptées sur la base de la Loi type révisée. UN وأُشير إلى أنَّ معظم هذه الحواشي يشرح نصوصاً اختياريةً واردةً بين قوسين في القانون النموذجي المنقَّح ويوضح أنها لن تكون جزءاً من القانون الوطني الذي سيُشترع على أساس القانون النموذجي المنقّح.
    Il a aussi été noté que, comme ce fut le cas pour la Loi type de 1994 et son Guide pour l'incorporation, il était prévu que la Commission approuve la Loi type révisée et le Guide révisé. UN وأُشير أيضا إلى أنَّه يُنتظر أن تقرّ اللجنة كلاًّ من القانون النموذجي المنقَّح والدليل المنقَّح، على غرار ما قامت به فيما يخص القانون النموذجي لعام 1994 ودليل اشتراعه.
    " 1. La Loi type révisée comporte une plus grande diversité de méthodes de passation que la Loi type de 1994. UN " 1- يتضمّن القانون النموذجي المنقَّح مجموعة من طرائق الاشتراء أكثر تنوعاً مما تضمنه القانون النموذجي لعام 1994.
    À cette session, on a souligné qu'il importait d'achever le texte de la loi type révisée dès qu'il serait raisonnablement possible de le faire (A/64/17, par. 283 à 285). UN وسُلِّط الضوء في تلك الدورة على أهمية إنجاز القانون النموذجي المنقَّح في أسرع وقت معقول (A/64/17، الفقرات 283 إلى 285(.
    9. À sa quarante-deuxième session, en 2009, la Commission a examiné le chapitre premier du projet de loi type révisée et noté que la plupart des dispositions de ce chapitre avaient été approuvées mais que quelques questions restaient en suspens. UN 9- ونظرت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقَّح ولاحظت أنه قد اتُّفق على معظم أحكام ذلك الفصل، على الرغم من بقاء بعض المسائل معلّقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus