Le projet adopte à cet effet les solutions élaborées par la CNUDCI dans la Loi type sur le commerce électronique. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، يتضمن المشروع الحلول التي استحدثتها الأونسيترال في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
La Commission pourrait définir les règles génériques d'un tel système, en conformité avec d'autres instruments de la CNUDCI - tels que la Loi type sur le commerce électronique. | UN | ويمكن للجنة تحديد القواعد العامة لمثل هذا النظام بطريقة تتسق مع صكوك أخرى للأونسيترال، مثل القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
La Loi type sur le commerce électronique et la Loi type sur les signatures électroniques de la CNUDCI abordent certaines de ces questions. | UN | ويعالج قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية بعضا من هذه المسائل. |
De plus, il est bien équipé pour élaborer un projet de convention internationale incorporant et développant les règles figurant dans la Loi-type sur le commerce électronique et dans le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. | UN | والفريق العامل، علاوة على ذلك، مؤهل جيدا ﻹعداد مشروع اتفاقية دولية تضم القواعد الواردة في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ومشروع القواعد النموذجية بشأن التوقيعات اﻹلكترونية وتزيد في تطويرها. |
L'une d'elles consistait à remplacer la notion de texte/contenu par la notion d'" information " , qui était utilisée dans la Loi type sur le commerce électronique. | UN | وكانت إحدى الأفكار أن يستعاض عن مفهوم نص/محتوى بمفهوم " معلومات " ، المستخدم في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
8. À cette fin, la Convention s'appuie sur " l'approche de l'équivalent fonctionnel " déjà utilisée par la CNUDCI dans sa Loi type sur le commerce électronique. | UN | 8- وسعيا إلى تحقيق هذا الغرض تعتمد الاتفاقية على " نهج المكافئ الوظيفي " الذي سبق أن استخدمته الأونسيترال في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
L'affichage sur l'écran satisfaisait par conséquent l'exigence de l'" écrit " (paragraphe 1 de l'article 6 de la Loi type sur le commerce électronique). | UN | ومن ثم فإن ما تعرضه الشاشة يفي بشرط " الكتابة " (المادة 6 (1) من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية). |
Se félicitant des efforts réalisés par la Commission au fil des ans pour lever les obstacles au commerce électronique dans les législations existantes, notamment en adoptant la Loi type sur le commerce électronique en 1996 et la Loi type sur les signatures électroniques en 2001, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للجهود التي بذلتها اللجنة على مدى السنوات من أجل إزالة ما يوجد في القوانين الحالية من عقبات تعترض التجارة الإلكترونية، ولا سيما بسنّ القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية في عام 1996 والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية في عام 2001، |
La Loi type sur le commerce électronique utilise à la place la notion de " forme originale " comme critère de l'équivalence fonctionnelle de l'information électronique " authentique " . | UN | لكن قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية يستخدم بدلا عن ذلك مفهوم " الشكل الأصلي " لتوفير معايير التكافؤ الوظيفي بخصوص المعلومات الإلكترونية " الموثوقة " . |
Convaincue que la Loi type sur le commerce électronique est d'une utilité certaine pour les États en ce qu'elle rend possible ou facilite le recours au commerce électronique, comme l'attestent le fait qu'elle ait été mise en application dans plusieurs pays et le fait qu'elle soit universellement tenue pour une référence indispensable en droit du commerce électronique, | UN | واقتناعا منها بأن القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية يوفر مساعدة هامة للدول في إتاحة أو تيسير استخدام التجارة الإلكترونية، على نحو ما تبين من سن القانون النموذجي في عدد من البلدان والاعتراف العالمي به كمرجع أساسي في ميدان تشريعات التجارة الإلكترونية، |
Convaincue également que la Loi type sur les signatures électroniques complètera utilement la Loi type sur le commerce électronique et aidera de façon appréciable les États à renforcer l'encadrement législatif du recours aux techniques modernes d'authentification et à légiférer dans cette matière lorsqu'il n'ont encore aucune législation, | UN | واعتقادا منها بأن القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية سيكون عنصرا مفيدا يضاف إلى القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وسيساعد الدول مساعدة كبيرة في تعزيز تشريعاتها التي تحكم استخدام أساليب التوثيق الحديثة وفي صياغة تشريعات من هذا القبيل حيثما لا توجد حاليا، |
3. Recommande également de tout faire pour que la Loi type sur le commerce électronique, la Loi type sur les signatures électroniques et les guides pour l'incorporation de leurs dispositions dans le droit interne soient largement diffusés et accessibles à tous. | UN | 3 - توصي أيضا ببذل كل الجهود الممكنة التي تكفل أن يكون كل من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية والدليل الخاص بكل منهما معروفا عموما ومتوافرا. |
Les instruments existants de la CNUDCI, notamment la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, la Loi type sur le commerce électronique et la Loi type sur les virements internationaux, fournissent les bases nécessaires au développement des paiements par téléphone portable. | UN | وتوفر صكوك الأونسيترال القائمة، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية والقانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والقانون النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية، لَبِنات البناء اللازمة للتطور في مجال الدفع بواسطة الأجهزة المحمولة. |
Un certain appui a été exprimé en faveur de cette définition et il a été noté qu'elle ne différait pas de celle de " message de données " dans la Loi type sur le commerce électronique et la Convention sur les communications électroniques. | UN | وأُبدي تأييد لذلك التعريف، ولكن ذُكر أنَّه يختلف عن تعريف " رسالة البيانات " الوارد في القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية وفي اتفاقية الخطابات الإلكترونية. |
94. Il a été proposé de définir le terme " communication " ou " message de données " , comme le faisaient d'autres textes de la CNUDCI tels que la Loi type sur le commerce électronique ou la Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | 94- واقتُرِح إدراج تعريف لمصطلح الخطاب أو مصطلح رسالة البيانات، على غرار التعاريف الواردة في نصوص الأونسيترال الأخرى مثل القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية واتِّفاقية الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية. |
16. Déjà lors de l'élaboration de la Loi type sur le commerce électronique, la CNUDCI avait estimé que, si l'expression " agent électronique " avait été utilisée pour la convenance, l'analogie entre un système de messagerie automatisé et un agent commercial n'était pas adéquate. | UN | 16- وأثناء إعداد القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية كان الرأي الذي خلصت إليه الأونسيترال فعلا هو أنه رغم استخدام تعبير " الوكيل الإلكتروني " لأغراض التسهيل، فإن تشبيه النظام الآلي بالوكيل التجاري غير مناسب. |
51. Le Président demande s'il y a des observations sur le projet de paragraphe 4, disposition qui existe aussi dans d'autres instruments de la CNUDCI, par exemple dans la Loi type sur le commerce électronique. | UN | 51- الرئيس: سأل عما إن كانت هناك تعليقات على مشروع الفقرة (4)، التي تنص على حكم موجود أيضا في صكوك الأونسيترال الأخرى، مثل القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية. |
La même approche a été adoptée pour une disposition de la Loi-type sur le commerce électronique. Il n'est pas nécessaire de placer ce paragraphe entre crochets. | UN | وقد سبق اتباع نهج مماثل بصدد حكم في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ، ولا يلزم وضع الفقرة بين قوسين معقوفين . |
Une proposition en vue de l'élaboration d'une convention multilatérale qui comprendrait les sections de la Loi-type sur le commerce électronique de la CNUDCI qui ont recueilli un large appui suscite un intérêt croissant. | UN | وأضافت أن اﻹعراب متزايد عن الاهتمام باقتراح ﻹبرام اتفاقية متعددة اﻷطراف تشمل اﻷبواب التي تحظى بتأييد واسع في قانون اللجنة النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية. |
Une formulation semblable a été adoptée dans le cas de plusieurs textes de la CNUDCI comme la Loi-type sur le commerce électronique. | UN | وقال إن صياغة مماثلة قد أدرجت في عدد من نصوص اﻷونسيترال ، مثل القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية . |
Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, 1996 (LTCE); | UN | :: قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية لعام 1996؛ |