L'Organisation devrait peut-être commencer à envisager la possibilité de revoir la disposition relative à l'immunité de son accord type sur le statut des forces. | UN | ولعله يجب أن تبدأ الأمم المتحدة بالنظر في إمكانية مراجعة الحكم المتعلق بالحصانة في إطار اتفاقها النموذجي لمركز القوات. |
Les détentions à ce titre vont à l'encontre des dispositions pertinentes de l'accord type sur le statut des forces ainsi que de la Convention de 1946 relative aux privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويتنافى احتجاز الموظفين الوطنيين لهذا السبب مع أحكام الاتفاق النموذجي لمركز القوات ومع أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها. |
Les autorités érythréennes continuent à imposer l'obligation de service militaire aux membres du personnel local de la MINUEE en violation de l'Accord type sur le statut des forces et de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وتواصل السلطات الإريترية فرض واجبات الخدمة الوطنية على موظفي البعثة المحليين، انتهاكا لمقتضيات الاتفاق النموذجي لمركز القوات ولاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946. |
Le paragraphe 6 de l'Accord type sur le statut des forces pour les opérations de maintien de la paix stipule que tous les membres des opérations de maintien de la paix doivent respecter les lois et règlements du pays hôte. | UN | وتشترط الفقرة 6 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلام، بأنه يتعين على جميع أعضاء عمليات حفظ السلام أن يحترموا جميع القوانين والأنظمة المحلية. |
Par ailleurs, bien que le Gouvernement reconnaisse que l'accord type sur le statut des forces permet à la MINUS de dédouaner des biens en franchise, il exige que la Mission s'attache les services d'un transitaire privé à un coût très élevé pour l'ONU. | UN | ومن جهـة أخرى، ومع أن الحكومة تقـر بأن الاتفاق النموذجي لمركز القوات يسمح للبعثة بتخليص السلع بـدون أي رسوم، فإنها تطلب من البعثـة الاستعانة بوكيل تخليص تجاري، وهو إجـراء يكلف الأمم المتحدة نفقات كبيـرة. |
29. Peut-être faudra-t-il aussi réviser l'accord type sur le statut des forces pour faciliter l'exercice de la compétence et renforcer la coopération en y ajoutant des annexes prévoyant la coopération avec l'État hôte aux fins des enquêtes policières et judiciaires. | UN | 29 - ومضت تقول إن الاتفاق النموذجي لمركز القوات قد يكون هو أيضا في حاجة للمراجعة بغية تيسير الولاية القضائية وتعزيز التعاون عن طريق إلحاق المرفقات التي تنص على التعاون مع الدولة المضيفة في التحقيقات القضائية والشرطية. |
À cet égard, le paragraphe 52 de l'accord type sur le statut des forces pour les opérations de maintien de la paix (A/45/594) prévoit un mécanisme régissant les réclamations du personnel recruté sur le plan local. | UN | وفي هذا الخصوص أُشير إلى أن الفقرة 52 من الاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلام (A/45/594) يوفر آلية للمطالبات التي يتقدم بها الأفراد المعينون محليا. |
L'accord type sur le statut des forces établi par l'ONU, qui sert de base aux accords sur le statut des forces conclus entre l'Organisation et les différents pays qui accueillent des opérations de maintien de la paix, ne souffle mot de la répartition des responsabilités. | UN | وسكت عن توزيع المسؤولية اتفاق الأمم المتحدة النموذجي لمركز القوات الذي تستند إليه اتفاقات مركز القوات المبرمة بين الأمم المتحدة وشتى البلدان المضيفة لعمليات حفظ السلام(). |
5. Demande aux Gouvernements marocain, algérien et mauritanien de conclure des accords sur le statut des forces avec le Secrétaire général et rappelle qu’en attendant la conclusion de ces accords, c’est l’accord type sur le statut des forces en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) qui s’applique à titre provisoire, ainsi qu’il est prévu dans la résolution 52/12 B de l’Assemblée générale; | UN | ٥ " - يطلب إلى حكومات المغرب والجزائر وموريتانيا أن تعقد مع اﻷمين العام، كل على حدة، اتفاق مركز القوات، ويشير إلى أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ (A/45/594)، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، ينطبق مؤقتا ريثما يتم عقد تلك الاتفاقات؛ |
Ainsi, à la demande de l'Assemblée générale en 1989, le Bureau du Conseiller juridique s'inspirant de l'expérience des missions antérieures a établi un projet d'accord type sur le statut des forces qu'il a révisé plusieurs fois pour tenir compte des changements majeurs survenus dans les modalités de déploiement des missions et des préoccupations nouvelles de la communauté internationale. | UN | وفي عام 1989، قام مكتب المستشار القانوني، بناء على طلب من الجمعية العامة، بإعداد مسودة اتفاق نموذجي لمركز القوات استنادا إلى الخبرة المستفادة من البعثات السابقة. وقام مكتب المستشار القانوني بتنقيح الاتفاق النموذجي لمركز القوات عدة مرات بغرض مراعاة التغييرات الرئيسية التي طرأت على كيفية نشر البعثات ومراعاة الشواغل الجديدة للمجتمع الدولي. |
5. Demande aux Gouvernements marocain, algérien et mauritanien de conclure des accords sur le statut des forces avec le Secrétaire général et rappelle qu'en attendant la conclusion de ces accords, c'est l'accord type sur le statut des forces en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) qui s'applique à titre provisoire, ainsi qu'il est prévu dans la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale; | UN | ٥ - يطلب إلى حكومات المغرب والجزائر وموريتانيا أن تعقد مع اﻷمين العام، كل على حدة، اتفاق مركز القوات، ويشير إلى أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ (A/45/594)، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، ينطبق مؤقتا ريثما يتم عقد تلك الاتفاقات؛ |
5. Demande aux Gouvernements marocain, algérien et mauritanien de conclure des accords sur le statut des forces avec le Secrétaire général et rappelle qu'en attendant la conclusion de ces accords, c'est l'accord type sur le statut des forces en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) qui s'applique à titre provisoire, ainsi qu'il est prévu dans la résolution 52/12 B de l'Assemblée générale; | UN | ٥ - يطلب إلى حكومات المغرب والجزائر وموريتانيا أن تعقد مع اﻷمين العام، كل على حدة، اتفاق مركز القوات، ويشير إلى أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ (A/45/594)، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، ينطبق مؤقتا ريثما يتم عقد تلك الاتفاقات؛ |
5. Demande aux Gouvernements marocain, algérien et mauritanien de conclure des accords sur le statut des forces avec le Secrétaire général et rappelle qu’en attendant la conclusion de ces accords, c’est l’accord type sur le statut des forces en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) qui s’applique à titre provisoire, ainsi qu’il est prévu dans la résolution 52/12 B de l’Assemblée générale; | UN | " ٥ - يطلب إلى حكومات المغرب والجزائر وموريتانيا أن تعقد مع اﻷمين العام، كل على حدة، اتفاق مركز القوات، ويشير إلى أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات المؤرخ ٩ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٠ (A/45/594)، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، ينطبق مؤقتا ريثما يتم عقد تلك الاتفاقات؛ |
Le Comité avait prié le Secrétaire général de continuer à insister auprès du pays hôte pour qu'il fournisse gratuitement des locaux pour la Mission et pour l'hébergement de son personnel, en application de l'accord type sur le statut des forces de maintien de la paix (A/45/594) et de lui rendre compte à ce sujet dans son rapport suivant sur le financement de l'ONUSAL (voir plus loin, par. 31). | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يبذل جهوده لدى البلد المضيف من أجل الحصول على أماكن لعمل البعثة وايواء الموظفين دون أن تتحمل البعثة اية تكلفة وذلك عملا بالاتفاق النموذجي لمركز القوات لعمليات حفظ السلم A/45/594)( وأن يقدم إفادة عن ذلك في تقريره القادم عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
5. Demande aux Gouvernements marocain, algérien et mauritanien de conclure des accords sur le statut des forces avec le Secrétaire général et rappelle qu’en attendant la conclusion de ces accords, c’est l’accord type sur le statut des forces en date du 9 octobre 1990 (A/45/594) qui s’applique à titre provisoire, ainsi qu’il est prévu dans la résolution 52/12 B de l’Assemblée générale; | UN | ٥ - يدعو حكومـات المغرب والجزائـــر وموريتانيا إلى أن تعقــد مــع اﻷميــن العــام، كل على حدة، اتفاق مركز القوات، ويشير إلى أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات المــؤرخ ٩ تشــرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٠ (A/45/594)، علــى النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامــة ٥٢/١٢ باء، ينطبق مؤقتا ريثما يتم عقد تلك الاتفاقات؛ |