"النموذجي هو" - Traduction Arabe en Français

    • type est
        
    • type était
        
    • type a
        
    • type visait
        
    • loi-type est
        
    • pilote visait
        
    • propose visent
        
    • type vise
        
    • type avait
        
    Toutefois, le texte final de la Loi type est un peu différent. UN بيد أن النص النهائي للقانون النموذجي هو نص مختلف شيئا ما.
    La cohérence interne de la loi type est une considération d'une extrême importance. UN فالاتساق في القانون النموذجي هو بدوره على جانب كبير من اﻷهمية.
    La seule procédure qui soit distincte des autres dans la Loi type est la procédure de sélection de services avec négociations consécutives. UN والإجراء الوحيد المتميّز عن غيره في القانون النموذجي هو إجراء انتقاء الخدمات مع المفاوضات المتتابعة.
    On a objecté que l'intention, dans le projet de disposition type, était de donner au législateur des indications du contenu possible du contrat de concession et non pas de réénoncer les éléments de la notion de concession dans tel ou tel système juridique. UN وردا على ذلك الرأي، لوحظ أن القصد من مشروع الحكم النموذجي هو اعطاء التوجيه إلى المشرّع بشأن المضمون المحتمل لعقد الامتياز، بدلا من اعادة بيان عناصر مفهوم الامتياز في اطار أي نظام قانوني معين.
    Comme on l'a déjà vu, la loi type a pour objet de faciliter l'échange de données informatisées dans les opérations commerciales, mais non d'en imposer l'utilisation. UN وكما ذكر آنفا، فإن الهدف من القانون النموذجي هو تسهيل عمليات التبادل الالكتروني للبيانات في المعاملات التجارية لا فرضها.
    On a suggéré de remanier la troisième phrase du paragraphe 23 de façon à indiquer que la loi type visait à favoriser le développement de l'utilisation de l'EDI au sein d'un réseau fermé ou dans un environnement ouvert. UN واقترح إعادة صياغة الجملة الثالثة من الفقرة ٢٣ كي تبين أن الغرض من القانون النموذجي هو دعم زيادة استعمال التبادل الالكتروني للبيانات في إطار شبكة مغلقة أو بيئة ذات شبكة مفتوحة.
    L'objectif de la loi-type est de servir d'exemple. UN وذكرت أن الهدف من القانون النموذجي هو أن يكون قدوة .
    Les délégations ont noté que le projet pilote visait essentiellement à décentraliser l'autorité dans certains domaines de la gestion des ressources humaines et de la gestion budgétaire, afin d'améliorer l'efficience et l'efficacité et de renforcer l'exercice des responsabilités. UN ولاحظت الوفود أن المرمى الرئيسي للمشروع النموذجي هو إضفاء الطابع اللامركزي على السلطة في مجالات معينة تتعلق بالموارد البشرية وإدارة الميزانية بغية تحسين الكفاءة والفعالية وتعزيز المساءلة.
    Les solutions qu’elle propose visent à atteindre les objectifs examinés aux paragraphes 24 à 29 ci-dessus. UN والغرض من الحلول المقترحة في ذلك القانون النموذجي هو تحقيق اﻷهداف التي نوقشت في الفقرات ٤٢ - ٩٢ أعلاه .
    Le point de vue adopté dans la nouvelle Loi type est que les conséquences juridiques de l'utilisation d'une signature manuscrite devraient avoir leur pendant dans un environnement électronique. UN والنهج المتبع في القانون النموذجي هو أن الآثار القانونية المترتبة على استخدام التوقيع الخطي ينبغي أن تتكرر في البيئة الالكترونية.
    107. La formule adoptée pour la loi type est l'interdiction de principe des accords et arrangements restrictifs. UN ٧٠١- إن النهج المتبع في القانون النموذجي هو حظر مبدئي للاتفاقات التقييدية.
    113. La formule adoptée pour la loi type est l'interdiction de principe des accords et arrangements restrictifs. UN 113- إن النهج المتبع في القانون النموذجي هو حظر مبدئي للاتفاقات التقييدية.
    107. La formule adoptée pour la loi type est l'interdiction de principe des accords et arrangements restrictifs. UN ٧٠١- إن النهج المتبع في القانون النموذجي هو حظر مبدئي للاتفاقات التقييدية.
    Concrètement, une loi type est un texte législatif qu'il est recommandé aux États de transposer dans leur droit interne, avec ou sans modification. UN وعلى وجه التحديد، إنّ القانون النموذجي هو نص تشريعي توصى الدول باشتراعه ليصبح جزءا من قانونها الوطني، سواء أدخلت عليه تعديلات أو لم تُدخل.
    Selon le paragraphe 7 de l'article 65, un bénéficiaire- type est une personne employée dans le groupe le plus important d'activités économiques avec le nombre le plus élevé de personnes du sexe masculin économiquement actives. UN وبموجب الفقرة 7 من المادة 65 يكون المستفيد من الإعانة النموذجي هو شخص يعمل في أكبر مجموعة من الأنشطة الاقتصادية التي تضم أكبر مجموعة من الذكور النشطين اقتصاديا.
    Il a été convenu en outre que la Loi type était plus que simplement " utile " et qu'un qualificatif plus fort devrait être utilisé au début du paragraphe 3A. UN واتُّفق كذلك على أنَّ القانون النموذجي هو أكثر من " مفيد " فحسب، وينبغي استخدام عبارة أقوى في نهاية الفقرة 3 ألف.
    11. Le principal objectif de la loi type était de proposer aux législateurs nationaux un ensemble de règles acceptables au plan international, qui permette d'éliminer un certain nombre d'obstacles juridiques et d'instaurer un cadre juridique plus sûr pour le commerce électronique. UN 11- والهدف الرئيسي للقانون النموذجي هو أن يوفر للمشرِّعين الوطنيين مجموعة من القواعد المقبولة دولياً التي تسمح بإزالة عدد من العقبات القانونية وبإيجاد بيئة قانونية أكثر أمناً للتجارة الإلكترونية.
    Il a été convenu que le projet de guide devrait souligner que la loi type était destinée à éliminer les dispositions législatives qui faisaient obstacle au développement de l'utilisation de l'EDI et des moyens connexes de communication, que les utilisateurs de ces moyens de communication soient ou non liés par un accord sur ces types d'échanges. UN واتفق على أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد أن الغرض من القانون النموذجي هو إزالة الشروط القانونية التي تشكل عائقا أمام زيادة استعمال التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ، بصرف النظر عن ارتباط مستعملي وسائل اﻹبلاغ هذه باتفاق تبادل.
    Cette loi type a pour objectif d'aider les législatures et les organisations qui militent auprès de ces dernières à mettre au point des mesures législatives détaillées sur la violence dans les relations familiales et interpersonnelles. UN والهدف من هذا التشريع النموذجي هو أن يكون دليلاً للهيئات التشريعية ولﻷجهزة المسؤولة عن توجيه هيئاتها التشريعية من أجل صياغة تشريع شامل بشأن العنف المنزلي. أولا - إعلان الهدف
    On a estimé qu'il faudrait trouver un libellé approprié pour exprimer l'idée que la loi type visait à faciliter ou adapter l'utilisation et les techniques modernes de communication et de stockage. UN وذكر أن الحاجة قد تدعو الى التماس صياغة ملائمة تبين أن القصد من القانون النموذجي هو تيسير أو تكييف استخدام تقنيات اﻹبلاغ والخزن الحديثة.
    L'objet de la loi-type est de proposer des dispositions-types qui s'appliquent à la plupart des situations. Elle n'atteindra pas son but si elle cherche à les couvrir toutes. UN وقال إن هدف القانون النموذجي هو صوغ أحكام نموذجية تغطي غالبية الحالات ، وإنه لن ينجح إذا حاول تغطية كل المسائل .
    Dans le rapport qu'il a présenté au Comité de l'information (A/AC.198/1999/5), le Secrétaire général a déclaré que le projet pilote visait à déterminer la viabilité technique, la capacité de programmation et l'intérêt des auditeurs concernant la création d'une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation. UN 3 - وذكر الأمين العام، في التقرير الذي قدمه إلى لجنة الإعلام (A/AC.198/1999/5)، أن الغرض من المشروع النموذجي هو اختبار الإمكانية التقنية، وطاقة البرمجة، والاحتياجات من الموارد، واهتمام المستمعين بتطوير قدرة للأمم المتحدة على البث الإذاعي الدولي.
    Les solutions qu’elle propose visent à atteindre les objectifs examinés aux paragraphes 41 à 44 ci-dessus. [Une description des travaux menés par la CNUDCI dans le domaine de la cession de créances pourra être insérée dans ce paragraphe, au stade approprié.] UN والغرض من الحلول المقترحة في ذلك القانون النموذجي هو تحقيق اﻷهداف التي نوقشت في الفقرات ١٤ الى ٤٤ أعلاه . ]يجوز أن يدرج في هذه الفقرة في المرحلة المناسبة سرد للعمل الذي اضطلعت به اﻷونسيترال في مجال احالة المستحقات .[
    La loi type vise à aider les pays en développement et à encourager les meilleures pratiques. UN والمقصود بالقانون النموذجي هو إرشاد البلدان النامية وتشجيع الممارسات الفضلى.
    271. Il a été suggéré de modifier l'alinéa b) du préambule afin d'y indiquer que la Loi type avait avant tout pour objet de favoriser le commerce international. UN 271- أشيرَ إلى أن الفقرة (ب) من الديباجة ينبغي أن تعاد صياغتها بحيث تشير إلى أن هدف القانون النموذجي هو أولا وقبل كل شيء تعزيز التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus