"النموذج في" - Traduction Arabe en Français

    • modèle dans
        
    • le modèle
        
    • du modèle à
        
    • modèle pour
        
    • fictives en
        
    • Le prototype
        
    • modèle de
        
    Les quatre catégories de dispositifs internationaux englobant les dix options possibles sont présentées conformément à ce modèle dans l'encadré 4. UN وأنواع الترتيبات واﻵليات الدولية اﻷربعة، التي تضم ١٠ خيارات ممكنة، معروضة وفقاً لهذا النموذج في المربع ٤.
    Le Directeur régional du Bureau de l'Organisation mondiale de la santé pour l'Afrique a appliqué ce modèle dans d'autres parties de l'Afrique. UN وطبق المدير الإقليمي لمكتب منظمة الصحة العالمية في أفريقيا هذا النموذج في أنحاء أخرى من أفريقيا.
    Parallèlement, les États seront invités à juger si le modèle est pertinent pour déterminer la responsabilité des entreprises ou les peines encourues. UN وفي الوقت نفسه، ستُدعَى الدول إلى أخذ هذا النموذج في الاعتبار لدى تقييمها مسؤولية الشركات أو إصدار الأحكام.
    le modèle a été formulé dans les années 40, sur la base des méthodes de contre-insurrection utilisées par les Français en Algérie et en Indochine. UN ونشأ هذا النموذج في الأربعينات انطلاقاً من المفاهيم الفرنسية لمحاربة التمرد التي استُخدمت في الجزائر والهند الصينية.
    Les stratégies de retrait, le droit perçu au titre du recouvrement des coûts et les possibilités d'application du modèle à d'autres régions étaient au nombre des questions que le Conseil d'administration devait examiner. UN وأضاف أن العناصر التي ينبغي على المجلس بحثها تشمل استراتيجيات الخروج من المشاريع، والرسوم المستردة، ومدى إمكانية تطبيق النموذج في مناطق أخرى.
    Les stratégies de retrait, le droit perçu au titre du recouvrement des coûts et les possibilités d'application du modèle à d'autres régions étaient au nombre des questions que le Conseil d'administration devait examiner. UN وأضاف أن العناصر التي ينبغي على المجلس بحثها تشمل استراتيجيات الخروج من المشاريع، والرسوم المستردة، ومدى إمكانية تطبيق النموذج في مناطق أخرى.
    Le Département devrait utiliser ce modèle pour d'autres missions afin de les rendre plus robustes et de renforcer la sécurité du personnel. UN وينبغي للإدارة أن تنفِّذ هذا النموذج في سائر بعثات حفظ السلام من أجل زيادة فعاليتها وتعزيز السلامة والأمن.
    L'équipe de planification conjointe du Royaume-Uni et de la Norvège, en conjonction avec VERTIC comme observateur indépendant, s'emploie depuis 2007 à mettre au point la séquence d'activités et à construire les infrastructures nécessaires, y compris les installations fictives en Norvège. UN 17 - عمل فريق التخطيط المشترك بين المملكة المتحدة والنرويج، مع مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق بوصفه مراقبا مستقلا، منذ عام 2007 على وضع سيناريو وهيكل أساسي داعم للعملية، بما في ذلك إنشاء المرافق النموذج في النرويج.
    Elle a également utilisé le modèle dans ses propres analyses; plusieurs documents et notes illustrant les applications du modèle ont été diffusés dans des pays en développement. UN كما استخدم الأونكتاد هذا النموذج في تحليلاته. ووزعت على البلدان النامية عدة ورقات توضح تطبيقات النموذج.
    Le Gouvernement mozambicain a décidé de transposer le modèle dans toutes ses provinces. UN وقررت حكومة موزامبيق تكرار النموذج في جميع المحافظات.
    En 1995, l'organisation a mené une campagne de collecte de fonds pour mettre en place ce modèle dans la Bosnie frappée par la guerre. UN وفي عام 1995، عندما كانت الحرب تدور في البوسنة، قامت المؤسسة بحملة لجمع التبرعات لتأسيس هذا النموذج في البوسنة المنكوبة بالحرب.
    Le PAM a commencé à transposer ce modèle dans d'autres pays, notamment en Afghanistan, au Sri Lanka, aux Philippines et au Kenya. UN وقد بدأ البرنامج تكرار هذا النموذج في بلدان أخرى، منها أفغانستان وسري لانكا والفلبين وكينيا.
    À l'issue de cette phase expérimentale, il s'agira en effet d'appliquer ce modèle dans l'ensemble de la Fédération de Russie. UN وبعد هذه المرحلة التجريبية، سيطبق هذا النموذج في جميع أنحاء الاتحاد الروسي.
    le modèle a été installé dans six institutions et divers programmes de formation ont été exécutés avec succès. UN وتم تركيب النموذج في 6 مؤسسات ونُفذت مجموعة من البرامج التدريبية بنجاح.
    La coopération, plutôt que le conflit des civilisations, doit être le modèle de ce siècle. UN بل يجب أن يكون التعاون بين الحضارات وليس الصدام بينها هو النموذج في هذا القرن الجديد.
    le modèle extrapole ces blocs à partir de points pour lesquels on dispose de données. UN ويفيد النموذج في وضع تقدير استقرائي للقوالب الشبكية اعتباراً من نقاط بيانية معروفة.
    Il estime que le moment est venu de réévaluer l'efficacité du modèle à la lumière de l'expérience (par. 18). UN وترى اللجنة أن الوقت مناسب لدراسة فعالية النموذج في ضوء التجربة. (الفقرة 18).
    Il estime que le moment est venu de réévaluer l'efficacité du modèle à la lumière de l'expérience (par. 18). UN وترى اللجنة أن الوقت مناسب لاختبار فعالية النموذج في ضوء التجربة (الفقرة 18).
    Il sert actuellement de modèle pour la formulation d'un programme plus vaste de développement humain durable au niveau local. UN وتجري ترجمة التجربة الخاصة بهذا النموذج في صيغة برنامج أشمل للتنمية البشرية المستدامة على الصعيد المحلي.
    L'équipe de planification conjointe du Royaume-Uni et de la Norvège, en conjonction avec VERTIC comme observateur indépendant, s'emploie depuis 2007 à mettre au point la séquence d'activités et à construire les infrastructures nécessaires, y compris les installations fictives en Norvège. UN 17 - عمل فريق التخطيط المشترك بين المملكة المتحدة والنرويج، مع مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق بوصفه مراقبا مستقلا، منذ عام 2007 على وضع سيناريو وهيكل أساسي داعم للعملية، بما في ذلك إنشاء المرافق النموذج في النرويج.
    Le prototype a passé tous les tests, monsieur. Open Subtitles لقد نجح النموذج في كل الاختبارات يا سيدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus