"النموذج من" - Traduction Arabe en Français

    • modèle de
        
    • modèle d
        
    • modèle seront issues de
        
    Et à cet égard, nous rendons grâce à Dieu, le Créateur, qui nous a guidés dans ce modèle de démocratie concertée et pacifique. UN وفي هذا السياق، نشكر الله، الخالق، لأنه ألهمنا هذا النموذج من الديمقراطية السلمية التي يشترك فيها الجميع.
    D'après les estimations, ce modèle de microfinancement s'appliquerait à près de 97 millions de ménages. UN ويُقدّر عدد الأسر المعيشية التي يشملها هذا النموذج من التمويل البالغ الصغر قرابة 97 مليون أسرة.
    Ce modèle de croissance économique devrait être remis en question au profit d'un modèle axé sur les indicateurs de progrès véritable. UN وينبغي مقابلة هذا النموذج من النمو الاقتصادي بنموذج يركز على مؤشرات التقدم الحقيقي.
    Ce modèle de coopération nous convient bien en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ويعمل ذلك النموذج من التعاون لصالحنا بشكل جيد في بابوا غينيا الجديدة.
    Ce modèle d'économie sociale de marché assure le développement et la cohésion sociale, même s'il demande des ajustements conjoncturels. UN وهذا النموذج من الاقتصاد السوقي الاجتماعي يكفل التنمية والتماسك الاجتماعي، حتى وإن تطلب إجراء تكيفات ظرفية.
    Les données qui serviront à l'établissement de ce modèle seront issues de la plupart des domaines de l'océanographie liés à l'environnement des gisements de nodules : topographie et géologie des fonds marins et structure et biologie de l'eau de mer surjacente. UN وستـرد المساهمات في النموذج من معظم المجالات المشمولة بالأوقيانوغرافيا ذات الصلـة ببيئــة رواسب العقيدات. ويشمل ذلك طبوغرافيا وجيولوجيا قاع البحار، وكذلك تركيبة وبيولوجيا مياه البحر التي تغمر العقيدات.
    Des plans tendant à copier ce modèle de < < parler franc > > sont à l'étude ailleurs en Afrique subsaharienne. UN ويجري حاليا الإعداد لتكرار هذا النموذج من " حرية التعبير " في مكان آخر من أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Ce modèle de santé mobile a été adopté par le Gouvernement qui depuis a mis en place des opérations dans 64 districts avec l'intention de l'étendre au niveau des sous-districts. UN وقد حاكت الحكومة هذا النموذج من خدمات العلاج المحمولة، والتي تقوم منذ ذلك الحين بعمليات في 64 مقاطعة، ولديها خطط لتنفيذها على مستوى المناطق الفرعية.
    Conformément à ce modèle de développement, l'État assume le rôle de garant des droits de l'homme et du bien-être collectif. UN 6 - وأوضح قائلا إنه في ظل هذا النموذج من نماذج التنمية، تضطلع الدولة بدور الضامن لحقوق الإنسان وللرفاه الجماعي.
    Elle se félicite de ce que ce modèle de coordination étroite et permanente entre les Présidents de la session annuelle et de consultations aussi larges que possible soit désormais une pratique établie. UN ويرحِّب الاتحاد الأوروبي بكون هذا النموذج من التنسيق الوثيق والمستمر فيما بين رؤساء الدورة السنوية بالإضافة إلى إجراء مشاورات على أوسع نطاق ممكن قد أصبح الممارسة العملية المعمول بها حالياً.
    Nous pensons que ce modèle de représentation régionale, s'il est appliqué à toutes les autres régions, pourrait mobiliser l'appui réciproque de ces régions et favoriser ainsi un compromis universel réalisable. UN ونعتقد أن هذا النموذج من التمثيل الإقليمي، إذا ما طُبق على بقية المناطق، من شأنه أن يلقى دعما مقابلا من جانب تلك المناطق، وبالتالي، سيشجع على حل وسط قابل للتطبيق بالنسبة للجميع.
    Il importe de ne pas perdre de vue que ce modèle de gouvernance s'inscrit dans un modèle plus général à l'échelle mondiale. UN 8 - ومن المهم أن نضع في اعتبارنا أن هذا النموذج من الحوكمة يندرج في سياق عالمي أوسع نطاقا.
    Il convient d'évaluer les résultats du modèle de bureau conjoint et de déterminer si ce modèle peut convenir à des pays bénéficiant de programmes de plus petite taille. UN ويلزم تقييم أداء نموذج " المكتب المشترك " ، وكذلك إجراء تحليل سليم لما ينطوي عليه هذا النموذج من إمكانات محتملة لدى تطبيقه في البلدان التي تُجرى فيها برامج أصغر حجماً.
    Ce modèle de monarchie constitutionnelle, démocratique et citoyenne se révèle, de ce fait, à la fois, en parfaite convergence avec les engagements internationaux auxquels le Maroc a volontairement souscrits en matière de promotion de la démocratie et de respect des droit de l'homme, et en interaction harmonieuse et continue avec les valeurs universelles auxquelles mon pays adhère et contribue. UN وهذا النموذج من الملكية الدستورية والديمقراطية والمدعومة شعبياً يتفق تماماً مع الالتزامات الدولية، التي التزم بها المغرب طوعاً فيما يتعلق بتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، ويتفاعل على نحو متسق ومستمر مع القيم العالمية التي يؤديها بلدي ويسهم فيها.
    38. Une autre contribution importante du modèle de développement des années 1990 a été la primauté accordée au secteur privé dans les activités économiques, en particulier dans les activités de production et de distribution et dans la promotion de l'innovation et du changement. UN 38- ومن المساهمات الهامة الأخرى لنموذج التنمية لعقد التسعينات ما أولاه هذا النموذج من أولوية للقطاع الخاص في الأنشطة الاقتصادية، وبخاصة في أنشطة الإنتاج والتوزيع وفي النهوض بالابتكار والتغيير.
    L'adoption d'un modèle de partenariat public-privé aurait d'importantes incidences juridiques et irait à l'encontre de certaines règles du système des Nations Unies. Il faudrait donc prévoir des dispositions exceptionnelles pour régir la passation des marchés et la gestion des contrats, ce qui ajoute aux risques de retard et de défaillances dans la mise en œuvre d'une telle approche. UN وهناك تداعيات قانونية هامة ومسائل تنظيمية متضاربة لدى الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذا النموذج من الشراكة الذي قد يتطلب ترتيبات استثنائية للشراء والتعاقد، مما يزيد من المخاطر المتعلقة بتنفيذ هذا النهج على نحو مرض وفي الوقت المناسب.
    Un exemple de ce modèle de coopération nous est fourni par l'accord célébré avec Haïti pour le < < renforcement des capacités politiques et institutionnelles du Gouvernement haïtien et des agents non gouvernementaux en matière de promotion et de protection des droits des personnes handicapées > > . UN ويعتبر الاتفاق المبرم مع هايتي الرامي إلى " تعزيز القدرة السياسية والمؤسسية لموظفي هايتي في الدوائر الحكومية وغير الحكومية من أجل النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها " ، مثالاً على هذا النموذج من التعاون.
    En 2007, le Bureau météorologique, le Département des terres et du cadastre et la Commission nationale de lutte contre les ouragans utiliseront un nouveau modèle de simulation des ondes de tempête appelé < < Arbiter of Storm (TAOS) > > , qui a été mis au point par des programmeurs de l'Institut de météorologie et d'hydrologie des Caraïbes de la Barbade. UN 59 - وفي عام 2007، سيبدأ مكتب الأرصاد الجوية، وإدارة الأراضي والمساحة، ولجنة الأعاصير الوطنية في استعمال نموذج جديد للتنبؤ بالأعاصير يسمى the Arbiter of Storm (TAOS). وقام بعرض النموذج مطورو النموذج من المعهد الكاريبي للأرصاد الجوية والهيدرولوجيا في بربادوس.
    Étant donné l'efficacité, la facilité d'accès et la transparence des systèmes d'inscription d'avis et le faible coût relatif de leur fonctionnement, le présent Guide recommande aux États d'adopter ce modèle de registre général des sûretés (voir A/CN.9/631, recommandation 55). UN وأخذا في الاعتبار بكفاءة نظم تسجيل الإشعارات وإمكانية الوصول إليها وشفافيتها، وتكلفة تشغيلها المنخفضة نسبيا، يوصي هذا الدليل بأن تعتمد الدول هذا النموذج من السجل العام للحقوق الضمانية (انظر A/CN.9/631، التوصية 55).
    L'organisation estime qu'il importe de promouvoir ce modèle d'éducation en raison de sa contribution à une culture de coexistence pacifique dans les différentes localités. UN وتعتقد المنظمة أنه يلزم تشجيع هذا النموذج من التعليم بسبب مساهمة الطلبة في ثقافة التعايش السلمي، كل في موقعه.
    Les données devant servir à l'établissement du modèle seront issues de la plupart des domaines de l'océanographie liés à l'environnement des gisements de nodules, à savoir la topographie et la géologie des fonds marins, ainsi que la structure et la biologie de l'eau de mer surjacente. UN وستتأتى مدخلات النموذج من معظم الميادين التي يشملها علم المحيطات والمتعلقة ببيئة مكامن العقيدات. وهي تشمل طوبوغرافيا وجيولوجيا قاع أرض البحار، فضلا عن بنية العقيدات المفرطة الموجودة في مياه البحار وطبيعتها البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus