"النمو الاقتصادي الشامل" - Traduction Arabe en Français

    • une croissance économique inclusive
        
    • une croissance économique équitable
        
    • une croissance économique sans exclusive
        
    • croissance économique pour tous
        
    • la croissance économique globale
        
    • la croissance économique générale
        
    • croissance économique inclusive et
        
    • une croissance économique partagée
        
    • une croissance économique bénéfique
        
    • une croissance économique profitant à tous
        
    • une croissance économique bénéficiant à tous
        
    • croissance économique sans laissés-pour-compte
        
    :: L'absence d'une croissance économique inclusive et diversifiée, qui constitue une grave menace pour la croissance économique et la paix; UN :: الافتقار إلى النمو الاقتصادي الشامل بوصفه تهديدا خطيرا للنمو الاقتصادي والسلام.
    L'emploi ne peut en effet être dissocié des préoccupations relatives à une croissance économique inclusive tendant à réduire les inégalités et la pauvreté. UN فلا يمكن فصل العمالة عن الشواغل المتعلقة بتعزيز النمو الاقتصادي الشامل للحد من مظاهر التفاوت وتخفيض الفقر.
    De cette façon, le Brésil avait réussi à intéresser les investisseurs privés et avait jeté les bases d'une croissance économique équitable et partagée. UN وقد نجحت البرازيل بذلك في جذب الاستثمار الخاص، وأرست أسس النمو الاقتصادي الشامل.
    Réaffirmant que la responsabilité sociale des entreprises et leur obligation de rendre des comptes revêtent une grande importance au regard de l'instauration d'un climat propre à favoriser une croissance économique sans exclusive et l'intégration sociale, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والتكامل الاجتماعي،
    Le Gouvernement continuera de promouvoir une croissance économique inclusive capable de créer des emplois productifs et de réduire la pauvreté. UN 102- ستواصل الحكومة تشجيع النمو الاقتصادي الشامل الذي من شأنه أن يولّد العمالة المنتجة وأن يحد من الفقر.
    Reconnaissant que pour être durable, le développement doit chercher à réaliser simultanément une croissance économique inclusive, le développement social et la protection de l'environnement, UN وإذ يسلِّم بأنَّ استدامة التنمية تستوجب السعي في الوقت نفسه إلى تحقيق النمو الاقتصادي الشامل للجميع والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة،
    La facilitation d'une croissance économique inclusive et la lutte contre le chômage mondial par la création d'emplois décents sont des aspects essentiels de l'élimination de la pauvreté; UN ويشكل تيسير النمو الاقتصادي الشامل ومعالجة البطالة على الصعيد العالمي بإيجاد فرص عمل مناسبة جانبين رئيسيين من جوانب القضاء على الفقر؛
    Pourtant, dans leur version actuelle, les objectifs du Millénaire pour le développement n'accordent pas l'importance qu'il faudrait au rôle que peut jouer le commerce, ou d'ailleurs et plus largement, une croissance économique équitable, en faveur du développement. UN إلا أن دور التجارة كأداة تمكينية لتحقيق التنمية أو، بمعنى آخر، دور النمو الاقتصادي الشامل ككل، لا ينعكس على نحو وافٍ في الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة لهذه الألفية.
    Pour aboutir à une croissance économique équitable et durable, il fallait créer des emplois en renforçant les capacités productives. UN 3-ويستلزم تحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمستدام خلق فرص العمل عن طريق تعزيز القدرات الإنتاجية.
    Son pays continuera à contribuer à l'élaboration des objectifs du développement durable et appuiera tous les efforts déployés afin de créer un environnement économique, commercial et financier international favorable dans l'intérêt d'une croissance économique équitable et globale. UN وسيواصل بلده المساهمة في صياغة أهداف التنمية المستدامة، وسيدعم كل جهد لتهيئة بيئة اقتصادية وتجارية ومالية دولية مواتية لصالح النمو الاقتصادي الشامل والمتكافئ.
    Réaffirmant que la responsabilité sociale des entreprises et leur obligation de rendre des comptes revêtent une grande importance au regard de l'instauration d'un climat propre à favoriser une croissance économique sans exclusive et l'intégration sociale, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام للمسؤولية الاجتماعية للشركات وخضوعها للمساءلة في تهيئة بيئة مواتية لتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والتكامل الاجتماعي،
    Le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement ne fait pas assez pour s'attaquer aux causes structurelles de la discrimination fondée sur le sexe et pour promouvoir une croissance économique sans exclusive, durable et équitable. UN ولا يعمل إطار الأهداف الإنمائية للألفية بالقدر الكافي لمعالجة الأسباب الهيكلية للتمييز بين الجنسين وتعزيز النمو الاقتصادي الشامل للجميع والمستدام والمنصف.
    B. une croissance économique sans exclusive et équitable UN باء - النمو الاقتصادي الشامل والمنصف
    Les recherches seront axées sur l'aide à apporter aux pays africains dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et programmes visant à affecter efficacement les ressources à la production, à l'investissement et à la distribution, dans le but d'accélérer une croissance économique pour tous. UN وستوجه البحوث نحو دعم البلدان الأفريقية في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للتوزيع الكفء للموارد المرصودة للإنتاج والاستثمار والتوزيع بغية تسريع وتيرة النمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    Il est clair que les villes de l'avenir auront une influence notable sur la croissance économique globale aux échelons national et régional. UN ومن الواضح أن مدن المستقبل سوف تبذل تأثيرا هاما على النمو الاقتصادي الشامل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    La diversification pouvait grandement contribuer à la croissance économique générale quand elle était adaptée aux besoins du pays. UN فتنويع التجارة يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق النمو الاقتصادي الشامل خاصة عندما ينفﱠذ بطريقة تتمشى واحتياجات البلد.
    :: Le Koweït estime que le programme de développement pour l'après-2015 doit comprendre des visions communes et innovantes du développement et des modèles qui encouragent une croissance économique partagée sur le plan social et durable du point de vue de l'environnement. UN :: وترى دولة الكويت أيضا أنه يتعين أن يتضمن جدول أعمال التنمية لما بعد 2015 طرح رؤى جديدة مشتركة للتنمية، وتبني نماذج تنموية تشجع النمو الاقتصادي الشامل اجتماعياً، والمستدام بيئياً.
    Parce qu'elles sont au cœur des attentes de la population de la région, une croissance économique bénéfique à tous et une répartition plus équitable des revenus constitueront les axes principaux du sous-programme en 2014-2015. UN 19-45 وسيشكل النمو الاقتصادي الشامل للجميع وتوزيع الدخل بشكل أكثر إنصافا، باعتبارهما لب مطالب سكان المنطقة، المبدأين الرئيسيين اللذين يسترشد بهما البرنامج الفرعي خلال الفترة 2014-2015.
    Saluant la contribution positive de la gestion durable des forêts au développement durable, et en particulier à une croissance économique profitant à tous, à l'élimination de la pauvreté et à l'amélioration des moyens de subsistance et de la condition humaine, UN وإذ يقر بالمساهمة الإيجابية التي تسهم بها الإدارة المستدامة للغابات في تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك النمو الاقتصادي الشامل للجميع، والقضاء على الفقر، وسبل كسب العيش، ورفاه البشر،
    A. Pour une croissance économique bénéficiant à tous et des emplois productifs UN ألف - النمو الاقتصادي الشامل والعمالة المنتجة
    De même, on a souligné que le terme < < développement économique sans laissés-pour-compte > > avait été remplacé par < < croissance économique sans laissés-pour-compte > > dans l'objectif visé au sous-programme 3 (Économie urbaine). UN وبالمثل، أشير إلى أنه استُعيض عن عبارة " التنمية الاقتصادية الشاملة " بعبارة " النمو الاقتصادي الشامل " في هدف البرنامج الفرعي 3، الاقتصاد الحضري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus