la croissance économique et le développement durable de la Mongolie, y compris la sécurité alimentaire, dépendent lourdement du secteur de l'agriculture. | UN | ويعتمد النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منغوليا، بما في ذلك الأمن الغذائي، على قطاع الزراعة إلى حد كبير. |
Les catastrophes naturelles provoquent de graves pertes de vies humaines et entravent la croissance économique et le développement durable. | UN | كما أن الكوارث الطبيعية تسبب خسائر فادحة في اﻷرواح البشرية وتعيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Nous nous efforcerons d'accomplir beaucoup par nous-mêmes, notamment en privilégiant la croissance économique et le développement durable. | UN | وسنجتهد لعمل الكثير بالاعتماد على أنفسنا، بما في ذلك التركيز على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Nous sommes convaincus que notre économie repose sur des bases sûres et solides qui vont nous mener sur la voie de la croissance économique et du développement durable. | UN | ونحن واثقون بأن اقتصادنا يستند إلى أساس مضمون وقوي سيقودنا على طريق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Une action concertée de la communauté internationale s’impose donc pour appuyer les efforts des pays africains en faveur de la croissance économique et du développement durable. | UN | ولا بد من عمل متفق عليه يقوم به المجتمع الدولي لمساندة جهود البلدان الافريقية لصالح النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Face à la mondialisation, la coopération entre les deux organisations contribuerait à la croissance économique et au développement durable de la région. | UN | وفي مواجهة العولمة، سيسهم التعاون بين المنظمتين في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة. |
Elle partage la conviction que la croissance économique et le développement durable sont intimement liés à la situation et à l'évolution de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | وهي تتشاطر الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة متشابكان مع حالة واتجاهات السلام والأمن في العالم. |
Ces mesures peuvent stimuler la croissance économique et le développement durable. | UN | ومن شأن تلك التدابير أن تنشط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
la croissance économique et le développement durable sont des questions importantes pour tous les pays. | UN | إن النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة مسألتان ذواتا أهمية بالنسبة لجميع البلدان. |
Les migrations retentissent sur la croissance économique et le développement durable avec lesquels elles ont des interactions. | UN | فعمليات الهجرة تؤثر على وتتفاعل مع النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Le recours au blocus à des fins politiques sape les efforts collectifs déployés par les États Membres pour réaliser la croissance économique et le développement durable aux niveaux national, régional et international. | UN | إن اللجوء إلى الحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض الجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Cette dernière a besoin de paix, de sécurité et de stabilité politique pour exploiter ses immenses ressources humaines et naturelles et les canaliser vers la croissance économique et le développement durable. | UN | فالجنوب الافريقي يحتاج إلى السلم واﻷمن والاستقرار السياسي لتمكينه من تعزيز وتوجيه موارده اﻹنسانية والطبيعية الشاسعة صوب النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable | UN | مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
Le Sommet mondial pour le développement durable avait permis de réaffirmer le rôle important que le commerce jouait dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. | UN | وقد أعاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تأكيد أهمية دور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable | UN | مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
L'esprit d'entreprise et la privatisation au service de la croissance économique et du développement durable | UN | مباشرة الأعمال الحرة والتحول إلى القطاع الخاص من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
Cette question devrait être examinée de manière approfondie dans le contexte de la croissance économique et du développement durable. | UN | وقال إن من الضروري مناقشة هذا الموضوع بتعمق في سياق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Nous reconnaissons également que la paix et la stabilité démocratique sont des conditions préalables essentielles à la croissance économique et au développement durable. | UN | ونقر، أيضا، بأن السلم والاستقرار الديمقراطي من الشروط الهامة للغاية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
La dette extérieure est un grand obstacle à la croissance économique et au développement durable des pays en développement. | UN | والدَين الخارجي عقبة رئيسية في وجه النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Tourisme durable: contribution à la croissance économique et au développement durable | UN | السياحة المستدامة: المساهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
Les initiatives régionales abondent et visent à rassembler les ressources afin d’éliminer la pauvreté, de résoudre les conflits, et de garantir croissance économique et développement durable. | UN | لقد تعددت المبادرات الاقليمية التي تهدف إلى حشد الموارد من أجل القضاء على الفقر وحل المنازعات وكفالة النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
2. Le commerce et l'investissement sont des facteurs importants de croissance économique et de développement durable. | UN | " 2 - إن التجارة والاستثمار عاملان من العوامل المهمة في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Il incombe à l'Organisation de faciliter la mise en place de stratégies réalisables qui permettront aux Etats Membres d'atteindre une croissance économique et un développement durable. | UN | إن على اﻷمم المتحدة مسؤولية المساعدة في إرساء استراتيجيات عملية تمكن الدول اﻷعضاء من تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Une telle évolution offre également une possibilité inédite de promouvoir la croissance économique et un développement durable en améliorant la productivité des secteurs des produits de base des pays en développement. | UN | وهذه التطورات تمثل أيضاً فرصة فريدة لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة بتحسين إنتاجية قطاعات السلع الأساسية في البلدان النامية. |