"النمو السكاني الطبيعي" - Traduction Arabe en Français

    • accroissement naturel de la population
        
    • la croissance démographique
        
    • de l'accroissement naturel
        
    • l'accroissement naturel de la
        
    • accroissement démographique naturel
        
    • naturelle de la population
        
    • taux d'accroissement naturel
        
    Une augmentation de 3,5 % du budget de ce programme a de nouveau été prévue pour tenir compte du taux d'accroissement naturel de la population. UN كما أُعيد تقديم تلك المساعدة لما نسبته ٣,٥ بالمائة، من الزيادة الملحوظة في ميزانية برنامج العسر الشديد، انسجاماً مع نسبة النموﱢ السكاني الطبيعي.
    Le schéma prévoit une augmentation annuelle de 5 % du budget ordinaire de l'Office pour tenir compte de l'accroissement naturel de la population réfugiée et de l'augmentation inévitable des coûts due à l'inflation. UN وقد أخذ إطار العمل في الحسبان زيادة سنوية في الميزانية العادية للوكالة، قدرها ٥ بالمائة، لمواكبة النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين، والارتفاع الحتمي في التكاليف بسبب التضخم.
    Cette augmentation s'explique, d'une part, par la croissance démographique de la population réfugiée et, d'autre part, par le transfert de certains enfants d'écoles privées payantes à des écoles administrées par l'Office, gratuites. UN والزيادة البالغة ٤٧١ ١ تلميذا عن العام الماضي نتجت عن النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين، وعن انتقال بعض أطفال اللاجئين من مدارس خاصة مكلفة إلى مدارس الوكالة المجانية.
    L'arrivée de personnes déplacées a fait croître la demande d'hébergement dans les zones concernées, qui avaient déjà des difficultés à répondre à la demande résultant de la croissance naturelle de la population. UN وأدى مجيء المشردين داخليا إلى اشتداد الطلب على الملاجئ في المناطق المستضيفة التي لم تكن قادرة حتى على سد الاحتياجات الناشئة عن النمو السكاني الطبيعي.
    Outre l'accroissement naturel de la population palestinienne réfugiée, le retour des familles en Cisjordanie qui a fait suite à la création de l'Autorité palestinienne est la principale raison qui explique l'augmentation plus forte que d'habitude des inscriptions. UN والسبب الرئيس لهذه الزيادة الكبيرة بشكل غير عادي، إلى جانب النموﱢ السكاني الطبيعي في مجتمع اللاجئين، هو عودة العديد من العائلات إلى الضفة الغربية مع قيام السلطة الفلسطينية.
    180. Le chiffre de la population réfugiée immatriculée en Cisjordanie est passé de 504 070 en juin 1994 à 517 412 à la fin de juin 1995, soit une augmentation de 2,65 % conforme à l'accroissement naturel de la population. UN ١٨٠- ارتفع عدد اللاجئين المسجﱠلين في الضفة الغربية من ٠٧٠ ٥٠٤ شخصاً في حزيران/يونيه ١٩٩٤ إلى ٤١٢ ٥١٧ شخصاً في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥، أي بزيادة ٢,٦٥ بالمائة، وذلك ينسجم مع النموﱢ السكاني الطبيعي.
    Le taux d'accroissement naturel de la population dans la Région autonome du Haut-Karabakh était l'un des plus élevés en URSS. UN وكان معدل النمو السكاني الطبيعي في إقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالحكم الذاتي من أعلى المعدلات في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية.
    51. M. JAAFAR (Liban) émet une réserve sur le paragraphe 2 de l'article 20 au motif que n'y est pas mentionnée la nécessité d'assurer les besoins essentiels en eau compte tenu de la croissance démographique naturelle. UN ٥١ - السيد جعفر )لبنان(: أبدى تحفظا على الفقرة ٢ من المادة ٢٠ بسبب عدم اﻹشارة فيها الى ضرورة ضمان الاحتياجات اﻷساسية من المياه بالنظر الى النمو السكاني الطبيعي.
    117. Le nombre des réfugiés immatriculés auprès de l'UNRWA dans la République arabe syrienne est passé de 314 000 en juin 1993 à 327 288 à la fin de juin 1994, soit une augmentation de 4,6 % qui reflète la croissance démographique normale. UN ١١٧ - ارتفع عدد السكان اللاجئين المسجلين لدى اﻷونروا في الجمهورية العربية السورية بنسبة ٤,٦ في المائة، أي مـن ٠٠٠ ٣١٤ شخص في حزيـران/يونيه ١٩٩٣ إلى ٢٨٨ ٣٢٧ شخصا في نهاية الفترة المستعرضة، مما يعكس حجم النمو السكاني الطبيعي.
    17. Dans l'ensemble, la population de groupes vulnérables en Afrique a continué d'augmenter en raison de l'accroissement naturel de la population. UN 17- وبصورة عامة، استمرت زيادة أعداد الفئات السكانية الضعيفة في أفريقيا بسبب النمو السكاني الطبيعي.
    En pratique, cela représente une croissance zéro du budget, malgré l'inflation et l'augmentation de la demande de services entraînée par l'accroissement naturel de la population de réfugiés. UN وهذا يعني من الناحية العملية نموا صفريا أي عدم وجود أية زيادة في الميزانية على الرغم من التضخم المالي والطلب المتزايد على خدمات الوكالة نتيجة النمو السكاني الطبيعي بين اللاجئين.
    L'Office a noté avec inquiétude l'incapacité de certains donateurs d'accroître leurs contributions dans une proportion suffisante pour tenir compte de l'augmentation de 5 % du budget annuel de l'UNRWA, augmentation minimum nécessaire pour contrebalancer la croissance naturelle de la population réfugiée et le relèvement des coûts dans tous les secteurs dû à l'inflation. UN ولاحظت الوكالة بقلق عدم قدرة بعض المتبرﱢعين على زيادة تبرﱡعاتهم بما يواكب الزيادة السنوية في ميزانية اﻷونروا بنسبة ٥ بالمائة، وهي أقلﱡ نسبة ممكنة لمواجهة النموﱢ السكاني الطبيعي بين اللاجئين وارتفاع التكاليف في جميع اﻷقاليم بسبب التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus