En 1996, les taux les plus élevés de croissance négative de la population urbaine ont été observés dans le Nord et non plus dans le Nord-Est. | UN | وفي عام 1996 وجدت أعلى معدلات النمو السلبي بين سكان المناطق الحضرية في الشمال وليس في الشمال الشرقي كما كان معهوداً. |
La croissance négative nette, d'un montant de 157 300 dollars, s'explique par : | UN | ويعود صافي النمو السلبي البالغ ٣٠٠ ١٥٧ دولار الى ما يلي: |
La croissance négative résulte d'une diminution d'un montant de 157 500 dollars au titre du mobilier et du matériel et d'un transfert de 63 700 dollars de la rubrique " Services administratifs " . | UN | ويعكس النمو السلبي انخفاضا بمقدار ٥٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند اﻷثاث والمعدات وإعادة توزيع ٧٠٠ ٦٣ دولار من الخدمات اﻹدارية. |
La diminution des frais de gestion du portefeuille tient à la réduction attendue de la rémunération des conseillers en placements dans des sociétés à faible capitalisation et à la baisse de la valeur de réalisation du portefeuille. | UN | ويعود النمو السلبي في الموارد تحت باب تكاليف الاستثمار إلى الوفورات المتوقعة من الرسوم الاستشارية المتعلقة باستثمارات رؤوس الأموال الصغيرة، ومن تدني القيمة السوقية للحافظة. |
Tous les indicateurs économiques reflètent l'état de stagnation ou de recul de la croissance de l'économie africaine depuis le début des années 80. | UN | إن جميع المؤشرات الاقتصادية تبين حالة الركود أو النمو السلبي التي تعاني منها الاقتصادات الافريقية منذ أوائل الثمانينات. |
La croissance négative nette, d'un montant de 157 300 dollars, s'explique par : | UN | ويعود صافي النمو السلبي البالغ ٣٠٠ ١٥٧ دولار الى ما يلي: |
La croissance négative résulte d'une diminution d'un montant de 157 500 dollars au titre du mobilier et du matériel et d'un transfert de 63 700 dollars de la rubrique " Services administratifs " . | UN | ويعكس النمو السلبي انخفاضا بمقدار ٥٠٠ ١٥٧ دولار تحت بند اﻷثاث والمعدات وإعادة توزيع ٧٠٠ ٦٣ دولار من الخدمات اﻹدارية. |
Les économies plus petites ont obtenu elles aussi de bons résultats, le Népal ayant cessé d'enregistrer un taux de croissance négative en 2002. | UN | كما أن الاقتصادات الأصغر حققت بدورها أداء جيدا حيث خرجت نيبال من النمو السلبي الذي شهدته في عام 2002. |
En revanche, l'économie turque s'est assez fortement contractée en raison principalement de la croissance négative de l'agriculture. | UN | بيد أن اقتصاد تركيا سجل تباطؤا حادا إلى حد ما، وهذا يرجع أساسا إلى النمو السلبي في مجال الزراعة. |
De surcroît, le nombre de pays africains ayant une croissance négative est tombé de 20 en 1992, à 4 en 1995. | UN | وفضلا عن ذلك فإن عدد البلدان اﻷفريقية ذات النمو السلبي انخفض من ٢٠ بلدا في ١٩٩٢ الى أربعة بلدان فقط في ١٩٩٥. |
25E.48 La croissance négative nette, d'un montant de 184 100 dollars, s'explique par les changements proposés au tableau d'effectifs, à savoir : | UN | ٢٥ هاء - ٤٨ يتصل النمو السلبي البالغ ١٠٠ ٤١٨ دولار بالتغييرات المقترحة التالية في ملاك الوظائف: |
25E.51 La croissance négative nette, d'un montant de 2 399 900 dollars, résulte des changements qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs : | UN | ٢٥ هاء - ٥١ يتعلق النمو السلبي الصافي البالغ ٩٠٠ ٣٩٩ ٢ دولار بالتغييرات المقترحة التالية في ملاك الوظائف: |
122. Quelques délégations ont indiqué que, tout en étant préoccupées par la croissance négative de 3,4 % proposée pour ce chapitre, elles seraient prêtes à l'accepter si la réduction des ressources résultait d'une rationalisation des services d'appui. | UN | ١٢٢ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه بالرغم من قلقها إزاء ترشيد النمو السلبي المقترح البالغ ٣,٤ في المائة، فإنها مستعدة لقبوله إذا كان الخفض في الموارد سينجم عن ترشيد خدمات الدعم. |
A.1.33 Le montant des ressources prélevées sur le budget ordinaire devrait enregistrer une croissance négative de 1,1 % aux taux de l'exercice 2000-2001. | UN | ألف 1-33 تبلغ نسبة النمو السلبي لموارد الميزانية العادية 1.1 في المائة بمعدلات الفترة 2000-2001. |
Il a été dit qu'il ne fallait pas confondre discipline budgétaire et croissance nominale zéro, ou même croissance négative. | UN | 62 - وذُكر أنه ينبغي عدم اعتبار الانضباط الميزانوي مساويا للنمو الاسمي المعدوم أو النمو السلبي. |
La croissance négative que l’esquisse faisait apparaître a été notée avec préoccupation et il a été indiqué qu’il fallait exécuter tous les mandats approuvés par les États Membres. | UN | وأُكد في هذا الصدد على ضرورة توفير الموارد اللازمة لتنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها، ولوحظ بقلق النمو السلبي الوارد في المخطط وأشير إلى ضرورة تنفيذ جميع الولايات التي وافقت عليها الدول. |
44. À un moment où les besoins de la communauté internationale gagnent en ampleur et en complexité, la persistance de la pratique de la croissance négative est une source de préoccupation. | UN | ٤٤ - واسترسل قائلا إنه في وقت تتزايد فيه حاجات المجتمع الدولي من حيث النطاق والتعقيد، فإن استمرار التقيد بسياسة النمو السلبي يعد مدعاة للقلق. |
Cependant, étant donné qu'il est prévu une croissance négative pour le budget opérationnel qui sert de base au présent calcul, les ressources de ces deux grands programmes ont été respectivement réduites de 3,2 % et de 1,4 %. | UN | غير أنه، انعكاسا لسيناريو النمو السلبي للميزانية العملياتية التي تستند اليها الحسابات الراهنة، خفضت، رغم ذلك، موارد هذين البرنامجين الرئيسيين بنسبة 3.2 في المائة و1.4 في المائة، على التوالي. |
La diminution du montant prévu s'explique par la baisse des dépenses constatée au cours des deux derniers exercices biennaux. | UN | ويعكس النمو السلبي المقترح )٠٠٠ ٥٠ دولار( نمط النفقات خلال فترات السنتين السابقة. |
Néanmoins, les résultats obtenus dans les secteurs autres que celui du pétrole ont été satisfaisants dans les pays du CCG, ce qui a compensé le recul de la croissance enregistré dans le secteur pétrolier. | UN | 5 - ولكن بالرغم من ذلك، حقّقت القطاعات غير النفطية أداء جيداً في دول مجلس التعاون الخليجي، فجابهت النمو السلبي الذي سجله قطاع النفط. |
De nombreux pays, en particulier les Philippines, la République de Corée et la Thaïlande, ont vu leur taux de croissance, négatif en 1998, redevenir positif. | UN | فالعديد من الاقتصادات، خاصة في الفلبين وجمهورية كوريا وتايلند، حسَّنت معدلات نموها من النمو السلبي في 1998 إلى النحو الإيجابي. |