"النمو العالية" - Traduction Arabe en Français

    • croissance élevés
        
    Les taux de croissance élevés sont concentrés dans les pays qui ont les plus faibles revenus. UN وتتركز معدلات النمو العالية في أقل البلدان دخلا.
    Des rythmes de croissance élevés et soutenus peuvent contribuer à faire reculer la pauvreté à mesure que l'expansion économique entraîne la création d'emplois et l'apparition de nouvelles sources de revenu liées à l'augmentation de la production de biens et de services. UN ويمكن لمعدلات النمو العالية المستدامة أن تسهم في انخفاض الفقر حيث يخلق الاقتصاد المتوسع فرص عمل جديدة ومصادر دخل جديدة مرتبطة بإنتاج أعلى للسلع والخدمات.
    Des rythmes de croissance élevés et soutenus peuvent contribuer à faire reculer la pauvreté à mesure que l'expansion économique entraîne la création d'emplois et l'apparition de nouvelles sources de revenu liées à l'augmentation de la production de biens et de services. UN ويمكن لمعدلات النمو العالية المستدامة أن تسهم في انخفاض الفقر حيث يخلق الاقتصاد المتوسع فرص عمل جديدة ومصادر دخل جديدة مرتبطة بإنتاج أعلى للسلع والخدمات.
    Les bénéfices de cette croissance devront aussi profiter à tous, car faute de parvenir à réduire les inégalités de revenu, les taux de croissance élevés ne produiront pas de réduction notable de la pauvreté. UN ويجب أن تكون فوائد هذا النمو أيضا موزعة توزيعا واسعا لأن الفشل في الحد من تفاوتات الدخل قد لا يمكّن من ترجمة معدلات النمو العالية إلى خفض ملموس لمستويات الفقر.
    La participation du secteur privé aux échanges commerciaux demeure l'un des principaux éléments permettant à l'Afrique de maintenir les taux de croissance élevés dont elle a tant besoin. UN وتظل مشاركة القطاع الخاص في التجارة واحدا من العوامل الرئيسية للحفاظ على معدلات النمو العالية التي تحتاج أفريقيا إليها حاجة ماسة.
    La majorité des pays africains n'ont pas pu réaliser et conserver les taux de croissance élevés qui leur permettront d'atteindre leurs objectifs de développement. UN 54 - يعجز معظم البلدان الأفريقية عن تحقيق وإدامة معدلات النمو العالية اللازمة لبلوغ أهدافها الإنمائية.
    54. La majorité des pays africains n'ont pas pu réaliser et conserver les taux de croissance élevés nécessaires à la réalisation de leurs objectifs de développement. UN 54- إن غالبية البلدان الأفريقية عاجزة عن بلوغ معدلات النمو العالية اللازمة لتحقيق أهدافها الإنمائية، والمحافظة عليها.
    Le changement d'orientation de l'innovation vers la satisfaction des besoins des pauvres dans les pays émergents et les pays en développement était dû aux taux de croissance élevés que connaissaient ces pays et à l'évolution des caractéristiques de la demande mondiale. UN وأشار إلى أن تغير تركيز الابتكار وتحوله نحو تلبية احتياجات الفقراء في البلدان الناشئة والنامية يرجع إلى معدلات النمو العالية في هذه البلدان والتغير في أنماط الطلب العالمي.
    4. Les taux de croissance élevés requis pour répondre aux besoins et aspirations présents et futurs représentaient un nouveau fardeau colossal imposé à la biosphère. UN ٤ - وبما أن معدلات النمو العالية قد تكون ضرورية لتلبية الاحتياجات والتطلعات الحالية والمقبلة، إلا أنها تمثل عبئا ضخما وجديدا على المحيط الحيوي.
    26. Il a été avancé que cette approche pouvait expliquer les taux de croissance élevés que des pays comme l'Ouganda, le Mozambique, la GuinéeBissau et le Rwanda avaient enregistrés dans les années 90. UN 26- وذُكر أن هذا النهج ربما يفسر معدلات النمو العالية التي بلغتها في التسعينات بلدان مثل أوغندا وموزامبيق وغينيا - بيساو ورواندا.
    Les taux de croissance élevés et soutenus enregistrés par les grands pays en développement, en particulier l'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine et l'Inde, ont placé ceux-ci au centre de la nouvelle géographie du commerce international - en tant que producteurs, négociants et consommateurs sur les marchés mondiaux. UN وجعلت معدلات النمو العالية والمطردة في بلدان نامية أكبر حجما، لا سيما في البرازيل والصين والهند وجنوب أفريقيا، هذه البلدان مركز الجغرافيا الجديدة للتجارة الدولية كمنتجين وتجار ومستهلكين في الأسواق العالمية.
    Les dirigeants se sont trop braqués sur les facteurs cycliques de l'économie : il faut insister davantage sur les tendances à long terme et sur le maintien de taux de croissance élevés dans les pays en développement. UN 63 - وقد ركز مقررو السياسات كثيراً على العوامل الاقتصادية الدولية: ويلزم توجيه مزيد من الاهتمام إلى الاتجاهات الطويلة الأجل، وإلى استمرار معدلات النمو العالية في البلدان النامية.
    L'objectif fixé en termes de réduction de la pauvreté serait réaliste si l'on pouvait atteindre les taux de croissance élevés calculés dans les projections du PARPA, mais l'insuffisance d'informations sur la répartition réelle de la richesse produite par la croissance récente ne permet pas d'en évaluer correctement la faisabilité. UN 83 - وكان الهدف المحدد لخفض حدة الفقر سيبدو متواضعا لو تحققت معدلات النمو العالية المتوقعة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر. غير أن هذا الهدف يصعب تقييمه، بسبب محدودية المعلومات المتوفرة عن التوزيع الفعلي للثروة الناتجة عن النمو الذي حدث مؤخرا.
    Dans la plupart des pays subsahariens producteurs de pétrole, la persistance de recettes pétrolières élevées et la progression de la consommation publique et privée devraient soutenir des taux de croissance élevés en 2005 et 2006. UN أما في معظم البلدان الأخرى المنتجة للنفط الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، فيتوقع أن يؤدي استمرار الإيرادات العالية المتأتية من الصادرات النفطية وزيادة الاستهلاك العام والخاص إلى تعزيز معدلات النمو العالية للناتج المحلي الإجمالي في الفترة 2005-2006.
    :: Le problème le plus important qui se pose à la Mongolie consiste à prévoir l'évolution des vulnérabilités économiques, sociales et écologiques eu égard aux taux de croissance élevés projetés par le Gouvernement sur la base d'une expansion de la production de cuivre, d'or et de cachemire - et en particulier à déterminer ce que cette expansion signifie pour l'emploi, la répartition des revenus et l'environnement. UN :: تتمثل أهم مسألة متعلقة بالضعف في منغوليا في الكيفية التي ستتطور بها أوجه الضعف الاقتصادي والاجتماعي والبيئي مع معدلات النمو العالية التي تتوقعها الحكومة، استنادا إلى التوسع في إنتاج النحاس والذهب والكشمير - وعلى وجه الخصوص، ما يعنيه التوسع بالنسبة للعمالة، وتوزيع الدخل، والبيئة
    Les taux de croissance élevés enregistrés dans les années qui ont précédé la crise financière et économique mondiale et les investissements considérables consacrés aux programmes de lutte contre la pauvreté et à d'autres domaines sociaux ont fait baisser la proportion de la population vivant dans l'extrême pauvreté. UN 2 - وبفضل معدلات النمو العالية التي تحققت في السنوات الأخيرة السابقة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، إلى جانب الاستثمارات الكبيرة في برامج مكافحة الفقر والمجالات الاجتماعية الأخرى، انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus