"النمو القائم" - Traduction Arabe en Français

    • croissance portée par
        
    • croissance tirée par
        
    • croissance fondée
        
    • la croissance
        
    • croissance basée
        
    • croissance fondé
        
    • croissance reposant
        
    • une croissance tirée
        
    • croissance par
        
    • une croissance axée
        
    • croissance tirées par
        
    • de croissance
        
    • croissance basé
        
    • modèle
        
    • leur croissance
        
    PEKIN – le 12ème plan quinquennal de la Chine appelle à une évolution dans le modèle économique du pays pour passer d’une croissance portée par les exportations vers un modèle plus axé sur la demande intérieure, particulièrement la consommation des ménages. Depuis la mise en place du plan, le compte courant de la Chine en part de PIB a en effet chuté. News-Commentary بكين ــ تدعو الخطة الخمسية الثانية عشرة في الصين إلى تحويل النموذج الاقتصادي الذي تتبناه البلاد من النمو القائم على التصدير باتجاه قدر أعظم من الاعتماد على الطلب المحلي، وبخاصة الاستهلاك المنزلي. ومنذ العمل بهذه الخطة، بدأ فائض الحساب الجاري لدى الصين كحصة من الناتج المحلي الإجمالي في الهبوط حقا. ولكن هل يعني هذا أن عملية التعديل والتكيف في الصين تسير على الطريق الصحيح؟
    La plupart des pays d'Asie s'acheminent de nouveau vers une croissance tirée par les exportations. UN وقد عادت معظم بلدان آسيا إلى طريق النمو القائم على التصدير.
    Notre développement national a toujours insisté sur la nécessité d'une croissance fondée sur l'équité. UN وسياستنا الوطنية تشدد دائما على النمو القائم على المساواة.
    la croissance par le commerce reste une donnée essentielle des stratégies de développement adoptées par les pays au lendemain de la crise. UN يمثل النمو القائم على التجارة عنصراً أساسياً في الاستراتيجيات الإنمائية القطرية في مرحلة ما بعد الأزمة.
    Le pendule a oscillé de façon décisive vers le syndrome de la croissance basée sur le secteur privé et vers une tendance à placer un système de marché libre au centre des nouveaux plans. UN ويتجه الاتجاه حاليا على نحو حاسم إلى نمط النمو القائم على القطاع الخاص، وإلى وضع نظام السوق المطلق العنان وحده في مركز المخطط الجديد لﻷمور.
    Il a toutefois été également souligné qu'une croissance reposant sur l'APD n'était pas viable. UN بيد أنهم أُوضحوا أيضاً أن النمو القائم على أساس المساعدة الإنمائية الرسمية هو نمو غير قابل للاستدامة.
    Dans le même temps, la contribution des investissements a bondi de 2,3 pour cent du PIB au cours du premier trimestre 2013 à 5,9 pour cent au second. En d’autres termes, plutôt que de basculer vers un modèle de croissance portée par la demande intérieure, la Chine semble poursuivre la voie d’une croissance portée par les investissements. News-Commentary ومن ناحية أخرى، ارتفعت المساهمة من جانب الاستثمار من 2.3 نقطة مئوية من نمو الناتج المحلي الإجمالي في الربع الأول من عام 2013 إلى 5.9 نقطة مئوية في الربع الثاني. وبعبارة أخرى، فبدلاً من التحول من النمو القائم على الاستثمار إلى النمو القائم على المستهلك، يبدو أن الصين مستمرة على مسار النمو القائم على الاستثمار.
    Elle a accumulé des réserves depuis la fin des années 90 comme une forme d’assurance contre la fuite des capitaux. L’accumulation de réserves était aussi un effet secondaire de la sous évaluation délibérée de la monnaie chinoise pour encourager une stratégie de croissance portée par les exportations. News-Commentary فعلى النقيض من بريطانيا العظمى في القرن التاسع عشر، لا تنظر الصين إلى الفائض المتجمع لديها باعتباره محركاً للاستثمار. ففي أواخر التسعينيات لجأت الصين إلى تكديس الاحتياطيات كشكل من أشكال تأمين الذات ضد هروب رأس المال. وكان تراكم الاحتياطيات أيضاً نتيجة ثانوية لتعمد الصين خفض قيمة عملتها بهدف تعزيز استراتيجية النمو القائم على التصدير.
    Elles assurent une part importante, et dans certains pays parfois même majoritaire, des exportations totales et encouragent une croissance tirée par les exportations. UN كما تساهم بجزء بارز من إجمالي الصادرات بل بمعظم الصادرات في بعض البلدان معززة بذلك النمو القائم على الصادرات.
    Toutefois, les pays qui avaient axé leur développement économique sur une croissance tirée par les exportations étaient pressés par leurs partenaires commerciaux, d'adopter une législation sur la concurrence ou de durcir les dispositions en vigueur dans ce domaine. UN ومع ذلك، فقد اعتُبر أن البلدان التي بنت سياسة تنميتها الاقتصادية على أساس النمو القائم على التصدير قد أصبحت تخضع لضغط متزايد من شركائها التجاريين من أجل اعتماد وتعزيز قوانينها في مجال المنافسة.
    Une croissance fondée sur les produits de base avait une incidence limitée sur la création d'emplois et sa pérennité suscitait des interrogations. UN وأدى النمو القائم على السلع الأساسية إلى آثار محدودة فيما يتعلق بخلق فرص العمل وأثار شكوكاً عديدة في إمكانية استدامته.
    En outre, la croissance fondée sur l'exportation de produits de base se traduisait, dans les PMA, par la création d'un nombre d'emplois très limité correspondant à peine à la croissance démographique. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة النمو القائم على تصدير السلع الأساسية في أقل البلدان نمواً تجعل تأثيره ضعيفاً للغاية في خلق فرص العمل، إذ تتبع العمالة بالكاد بوتيرة النمو السكاني.
    la croissance mue par les exportations des produits de base, vulnérable aux secousses et pressions extérieures, a été particulièrement irrégulière. UN واتسم بالهشاشة بوجه خاص، النمو القائم على صادرات السلع، المعرض للصدمات الخارجية والضغوط.
    À mesure que ces pays sortent d'une croissance basée sur la dotation en facteurs de production, il leur faudra s'appuyer sur différents leviers de croissance, tels que l'innovation, la recherche-développement et une maind'œuvre hautement qualifiée. UN وفي معرض تحوُّل هذه الدول عن النمو القائم على عوامل الإنتاج المتوفّرة، سوف تحتاج إلى الاعتماد على دعائم مختلفة للنمو، مثل الابتكار والبحث والتطوير، والقوى العاملة العالية المهارة.
    Il a toutefois été également souligné qu'une croissance reposant sur l'APD n'était pas viable. UN بيد أنه أُوضح أيضاً أن النمو القائم على أساس المساعدة الإنمائية الرسمية هو نمو غير قابل للاستدامة.
    Les participants ont examiné la façon dont l'économie verte, grâce à une croissance axée sur le commerce, pourrait devenir une source de revenus pour le développement qui contribuerait directement à satisfaire la nécessité absolue d'un développement durable. UN واستكشف المشاركون السبل التي يمكن أن يسلكها الاقتصاد الأخضر من خلال النمو القائم على التجارة ليصبح أداة مولدة للإيرادات ومواتية للتنمية وتسهم مباشرة في تلبية ضرورة التنمية المستدامة.
    Une production locale viable a fondamentalement contribué au succès des stratégies de croissance tirées par les exportations. UN وكان وضع قاعدة إنتاج محلية لها مقومات البقاء عنصراً أساسياً في قصص نجاح استراتيجيات النمو القائم على التصدير.
    Le rapport recommande une approche centrée sur les revenus et axée sur l'emploi et les politiques de croissance créatrice d'emploi. UN ويوصي التقرير باتباع نهج يستند إلى الدخل ويرتكز على العمالة وسياسات النمو القائم على كثافة فرص العمل.
    Les règles du GATT (Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce) et de son successeur l'OMC (Organisation mondiale du commerce) sous-tendent un modèle de croissance basé sur les exportations qui a permis aux pays en développement de sortir des millions de personnes de la pauvreté. Il est paradoxal que la montée des grands pays émergents en terme de signification systémique soit au cœur du blocage des négociations multilatérales. News-Commentary كانت القواعد والمعايير الناشئة عن الاتفاقية العامة بشأن التعريفات الجمركية (الجات)، وخليفتها منظمة التجارة العالمية، بمثابة الأساس الذي قام عليه نموذج النمو القائم على التصدير الذي مكن البلدان النامية من انتشال الملايين من البشر من براثن الفقر. والمفارقة العجيبة هنا هي أن ارتفاع الاقتصادات النامية الكبيرة إلى الأهمية النظامية يكمن في صميم الجمود الحالي الذي أصاب مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف.
    Le modèle de croissance axé sur les exportations a eu des effets néfastes sur les besoins élémentaires de l'être humain. UN وقد رافق النمو القائم على التصدير كنتيجة طبيعية تآكل احتياجات الإنسان الأساسية.
    Les grands pays qui enregistraient des excédents commerciaux pourraient privilégier la demande intérieure pour leur croissance, même si le commerce continuait d'être important pour eux. UN وبمقدور الاقتصادات الأكبر ذات الفوائض التجارية زيادة التركيز على النمو القائم على الطلب الداخلي، مع استمرار أهمية التجارة بالنسبة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus