"النمو المرتفعة" - Traduction Arabe en Français

    • croissance élevés
        
    • croissance élevé
        
    • de croissance
        
    • croissance que
        
    • forte croissance
        
    10. En Asie de l'Est et du Sud-Est, l'ONUDI accorde la priorité aux techniques de pointe en vue de maintenir des taux de croissance élevés. UN ١٠ - وتابع كلمته قائلا إن اليونيدو تعطي أولوية في شرقي آسيا وجنوب شرقي آسيا للتكنولوجيا المتقدمة بغية الحفاظ على معدلات النمو المرتفعة.
    On a observé dans le passé que dans les pays en développement des taux de croissance élevés peuvent coexister avec un chômage et un sous-emploi très importants. UN ولوحظ في الماضي أن معدلات النمو المرتفعة في البلدان النامية يمكن أن تتعايش مع مستويات مرتفعة من البطالة والعمالة الناقصة.
    Même si, au cours de ces dernières années, l'ensemble de la région a obtenu de bons résultats et si les taux de croissance élevés n'y sont pas rares, les problèmes écologiques se sont aggravés dans de nombreux pays, essentiellement à cause de la pauvreté et du sous-développement. UN وفي حين أن من الصحيح أن المنطقة ككل قد سجلت حالات نجاح ملحوظة في السنوات اﻷخيرة، وأن معدلات النمو المرتفعة أصبحت هي القاعدة وليس الاستثناء، فإن اﻷوضاع البيئية قد تدهورت في كثير من تلك البلدان نتيجة للفقر والتخلف بدرجة كبيرة.
    ∙ Il ressort notamment de l’expérience du Bangladesh que la stratégie d’industrialisation peut bénéficier du ciblage de branches industrielles présentant un potentiel de croissance élevé. UN ● ويتضح من تجربة بنغلاديش بصورة خاصة أن استراتيجية التصنيع يمكن أن تستفيد من استهداف فروع الصناعة ذات إمكانيات النمو المرتفعة.
    Cependant, les investissements de ce genre, de même que les investissements de portefeuille internationaux qui ont connu un essor récent, se sont concentrés dans ceux des pays en développement qui sont plus avancés, qui ont de grandes dimensions et qui bénéficient d'un taux de croissance élevé. UN ومع ذلك فقد تركز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، فضلا عن الزيادة المفاجئة الموازية اﻷخيرة في استثمار الحافظة الدولية، في اقتصادات البلدان اﻷكثر تقدما، والاقتصادات اﻷكبر حجما، والاقتصادات ذات معدلات النمو المرتفعة.
    La coexistence de taux de croissance élevés et de la pauvreté, comme l'indiquent les rapports du Bénin et de l'Ouganda, rappellent la nécessité de fonder la croissance sur une large assise et de l'accompagner de mesures propres à améliorer la répartition des revenus. UN وكما لوحظ في تقريري أوغندا وبنن، أعاد تواجد معدلات النمو المرتفعة مع الفقر تأكيد أهمية كفالة أن يقوم النمو على قاعدة عريضة وأن تصحبه تدابير لتحسين توزيع الدخل.
    Même avec les taux de croissance élevés que la Chine et d'autres économies émergentes ont connus ces dernières années, il faudra au moins une génération pour que les pays à revenu moyen y parviennent et beaucoup plus longtemps aux pays les plus pauvres. UN وحتى بمعدلات النمو المرتفعة التي تشهدها الصين وبعض الدول الأخرى ذات الاقتصادات الناشئة في السنوات الأخيرة، فإن الأمر سيستغرق جيلا على الأقل لكي تحقق البلدان المتوسطة الدخل هذه المهمة، بينما ستستغرق البلدان الأفقر فترة أطول كثيرا.
    Dans les grands pays en développement à faibles revenus comme la Chine et l'Inde, cette tendance peut avoir pour effet de réduire les taux de croissance élevés que nécessite la réduction de la pauvreté. UN وفي البلدان النامية المنخفضة الدخل مثل الصين والهند، يمكن أن يكون لهذا الاتجاه تأثير يتمثل في انخفاض معدلات النمو المرتفعة المطلوبة من أجل الحد من الفقر.
    Pour autant qu'on puisse en juger, les taux de croissance élevés enregistrés dans les années immédiatement antérieures à la crise étaient principalement dus à des sources de revenus − aide de donateurs, exportation de services de maind'œuvre en Israël − qui ne pouvaient tenir lieu de stratégie à long terme. UN ومهما يكن الأمر فإن معدلات النمو المرتفعة في السنوات التي سبقت الأزمة مباشرة كان منشؤها الرئيسي مصادر دخل غير ثابتة تتمثل في المساعدة المقدمة من المانحين وتصدير خدمات العمل إلى إسرائيل.
    Cependant, depuis 1995 la croissance de la production est en panne et les taux de croissance élevés du début se sont ralentis, tombant de 13 % en 1995 à 8 % en 1996 et à 1 % en 1997. UN إلا أنه، ومنذ عام 1995، عرف نمو الإنتاج ركودا وتباطأت معدلات النمو المرتفعة المسجلة سابقاً حيث تراجعت من 13 في المائة في عام 1995 إلى 8 في المائة في عام 1996 و1 في المائة في عام 1997.
    Les taux de croissance élevés que le Soudan a connus ces dernières années devraient suffire à l'élimination de la pauvreté dans des délais relativement brefs. UN ومعدلات النمو المرتفعة التي حققهـا الاقتصاد السوداني في السنوات القليلة الماضية تكفي للسماح بالقضاء على الفقر خلال فترة قصيرة.
    Si ces taux de croissance élevés enregistrés récemment se confirment et se maintiennent sur une certaine durée, il n'est pas exclu que certains PMA obtiennent leur reclassement au cours des dix années qui viennent. UN وإذا تكررت معدلات النمو المرتفعة المسجلة أخيراً واستمرت لفترة طويلة، يمكن أن تبلغ بعض أقل البلدان نمواً عتبة الخروج من ذلك الوضع في غضون عقد أو نحوه.
    Elle est due en particulier aux taux de croissance élevés de plusieurs pays exportateurs de pétrole du fait que les prix du pétrole ont atteint une moyenne de 107 dollars le baril. UN ونجمت هذه الأرقام خاصة عن معدلات النمو المرتفعة في عدة بلدان مصدرة للنفط، حيث بلغ متوسط أسعار النفط 107 دولارات للبرميل الواحد.
    Si l’on veut atteindre les taux de croissance élevés nécessaires pour faire reculer la pauvreté et créer des emplois, il faut mettre l’accent sur l’augmentation de la valeur ajoutée dans l’industrie manufacturière, la promotion de l’industrialisation rurale et le renforcement des liens sectoriels entre l’industrie et l’agriculture. UN كما أن تحقيق معدلات النمو المرتفعة اللازمة للتخفيف من وطأة الفقر وخلق فرص العمالة يستلزم أن ينصب التركيز الاستراتيجي على تعزيز القيمة المضافة للصناعة التحويلية، وتشجيع التصنيع الريفي، وتدعيم الروابط القطاعية بين الصناعة والزراعة.
    Cependant, à la fin des années 80, la chute du prix du pétrole, la croissance démographique, la hausse du chômage et l'augmentation des dépenses publiques ont montré que les États arabes n'étaient pas en mesure de soutenir leurs taux de croissance élevés et leurs dépenses axées sur le développement. UN إلا أن انخفاض أسعار النفط، وتزيد أعداد السكان، وارتفاع معدلات البطالة، وازدياد الإنفاق الحكومي، بنهاية عقد الثمانينيات، أظهر أن الدول العربية لم تستطع الإبقاء على معدلات النمو المرتفعة التي حققتها ولا على الإنفاق الموجه نحو التنمية.
    Cependant, les investissements de ce genre, de même que les investissements de portefeuille internationaux qui ont connu un essor récent, se sont concentrés dans ceux des pays en développement qui sont plus avancés, qui ont de grandes dimensions et qui bénéficient d'un taux de croissance élevé. UN ومع ذلك فقد تركز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، فضلا عن الزيادة المفاجئة الموازية اﻷخيرة في استثمار الحافظة الدولية، في اقتصادات البلدان اﻷكثر تقدما، والاقتصادات اﻷكبر حجما، والاقتصادات ذات معدلات النمو المرتفعة.
    Cependant, les investissements de ce genre, de même que les investissements de portefeuille internationaux qui ont connu un essor récent, se sont concentrés dans ceux des pays en développement qui sont plus avancés, qui ont de grandes dimensions et qui bénéficient d'un taux de croissance élevé. UN ومع ذلك فقد تركز الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان النامية، فضلا عن الزيادة المفاجئة الموازية اﻷخيرة في استثمار الحافظة الدولية، في اقتصادات البلدان اﻷكثر تقدما، والاقتصادات اﻷكبر حجما، والاقتصادات ذات معدلات النمو المرتفعة.
    Pour cette raison, l’Inde continuera à dépendre d’une forte demande intérieure pour maintenir un taux de croissance élevé. Pour encourager cette demande, le gouvernement envisage des investissements importants dans les infrastructures, en particulier dans les télécommunications, le secteur énergétique, les routes, les ports et les aéroports. News-Commentary إن العودة إلى معدلات النمو المرتفعة على المستوى العالمي سوف تتطلب انتعاش الطلب على نطاق أوسع. وغني عن القول إن هذا لن يحدث إلا بصورة تدريجية، وخاصة في البلدان المتقدمة. وهذا يعني أن معدلات النمو المرتفعة في الهند لابد وأن تظل معتمدة على الطلب المحلي القوي. ومن أجل مواجهة هذا التحدث، فنحن نركز على الاستثمارات في قطاعات البنية الأساسية، مثل الطاقة، والاتصالات، والطرق، والموانئ، والمطارات.
    Les taux de croissance internationaux élevés ont galvanisé les exportations de la région. UN فقد شكلت معدلات النمو المرتفعة على الصعيد الدولي دفعة لصادرات المنطقة.
    Il est toutefois évident que dans les pays en développement, le chômage déclaré est beaucoup moins sensible à de forts taux de croissance que dans les pays développés. UN ومن الواضح مع ذلك أن البطالة المقيسة في البلدان النامية أقل تأثراً بكثير بمعدلات النمو المرتفعة مما هي عليه في الاقتصادات المتقدمة.
    Il importe de créer et de maintenir un environnement national approprié grâce à une bonne gouvernance et à l'élaboration d'une économie intégrée au plan intérieur afin d'augmenter l'épargne et les investissements qui alimentent une forte croissance. UN وقالت إن من الأهمية بمكان إيجاد بيئة محلية ملائمة والمحافظة عليها عن طريق الإدارة الجيدة وتطوير اقتصادات متكاملة داخليا، بغية زيادة الوفورات والاستثمارات التي هي الوقود لمعدلات النمو المرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus