L'influence des conflits domestiques sur le développement psychologique des enfants est considérable. | UN | كما أن للنزاعات المنزلية تأثيراً لا يستهان به على النمو النفسي للأطفال. |
— Dans le domaine de la protection sociale, 26 crèches et garderies ont été créées dans les entreprises conjointement avec les communautés, afin d'aider les mères qui travaillent et de veiller au bon développement psychologique et social des enfants. | UN | وفي مجال الرعاية الاجتماعية، تم فتح 26 مركزاً للرعاية النهارية في أماكن العمل على مستوى المجتمع المحلي، لتقديم الدعم للأمهات العاملات لتعزيز النمو النفسي والاجتماعي للأطفال. |
Les attitudes et le comportement d'une génération ont souvent un effet marqué sur le développement psychologique et comportemental de la génération suivante. | UN | 287- ويمكن أن تخلف مواقف وتصرفات جيل من الأجيال أثرا بالغا على النمو النفسي والسلوكي لجيل آخر. |
Le moyen le plus efficace de lutter contre ces pratiques consiste à promouvoir les valeurs familiales et à empêcher l'éclatement de la cellule familiale, car sa désintégration est très préjudiciable au développement psychologique et affectif de l'enfant, qu'il vienne d'un milieu riche ou pauvre. | UN | وذكر أن السبيل اﻷمثل لمعالجة تلك الظواهر هو التركيز على تحقيق القيم اﻷسرية والحؤول دون التفكك اﻷسري، إذ أن للتفكك اﻷسري أثرا سيئا على النمو النفسي والذهني للطفل، ويتساوى في ذلك أطفال اﻷسر الغنية والفقيرة. |
− Effectuer des travaux de recherche et des études sur le développement psychique et social de l'enfant; | UN | 2- إجراء البحوث والدراسات في مجالات النمو النفسي والاجتماعي للأطفال. |
Consciente également des graves incidences que la violence familiale à l'égard des femmes peut avoir, immédiatement et à long terme, sur la santé, y compris en matière de sexualité et de procréation, de vulnérabilité accrue au VIH/sida et d'impact sur le développement psychologique, social et économique, pour les individus, les collectivités et les États, | UN | " وإذ تسلم أيضا بما للعنف ضد المرأة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الأفراد والأسر والمجتمعات والدول من حيث الصحة، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية، فضلا عن زيادة احتمالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبما له من أثر على النمو النفسي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، |
979. Le Gouvernement de Macao est conscient que la sécurité alimentaire et la qualité des aliments jouent un rôle essentiel dans le développement psychologique et physique des enfants et des jeunes gens. | UN | 979- ولا تنكر حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة الدور الحيوي الذي تؤديه نوعية الاستهلاك الغذائي وأمنه في النمو النفسي والجسماني للأطفال والشباب. |
19. Encourager l'adoption de mesures visant à protéger les enfants contre les sites Web, les jeux et les programmes informatiques violents ou pernicieux qui ont une influence négative sur leur développement psychologique, en tenant compte des responsabilités des familles, des parents, des tuteurs et des personnes qui dispensent des soins. | UN | 19 - تشجيع التدابير التي ترمي إلى حماية الأطفال من الوقوع ضحية لمواقع الإنترنت التي تتضمن مشاهد عنيفة أو مؤذية، ومن البرامج والألعاب الحاسوبية التي تؤثر سلبا على النمو النفسي للأطفال، مع مراعاة مسؤوليات الأسرة والوالدين وأولياء الأمور الشرعيين ومقدمي الرعاية. |
99.67 Mettre en place des centres de réadaptation pour mineurs en conflit avec la loi dotés de structures propres à favoriser le développement psychologique et physique de ces jeunes et leur réinsertion (Mexique); | UN | 99-67- استحداث مراكز لإعادة تأهيل الجانحين الشباب، تضم مرافق لتعزيز النمو النفسي والبدني لهؤلاء الشباب وإعادة إدماجهم اجتماعياً (المكسيك)؛ |
Le traitement de soutien psychologique : des séances de traitement ayant des objectifs bien définis (action de sensibilisation psychologique, accès à un soutien psychologique, limitation de l'impact négatif à long terme sur la santé mentale, renforcement de la capacité d'adaptation, suivi du développement psychologique sain de l'enfant); | UN | المعالجة النفسية الداعمة: جلسات محددة الأهداف (التوعية النفسية - تقديم الدعم النفسي - الحد من الآثار النفسية السلبية بعيدة المدى - تعزيز القدرة على التكيف - متابعة النمو النفسي السليم للطفل)؛ |
a) D'entreprendre une étude exhaustive et pluridisciplinaire pour évaluer l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, notamment le développement psychologique, ventilé par sexe et par âge; | UN | (أ) الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات لتقييم نطاق المشاكل الصحية التي يعاني منها المراهقون، بما في ذلك، النمو النفسي مع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس والسن؛ |
Le projet comporte trois volets: a) Soin à la petite enfance, pour réduire la mortalité infantile et favoriser le développement psychologique et cognitif des enfants par diverses mesures, entre autres, une amélioration de la nutrition, de la lutte contre les maladies, de la vaccination, des soins et de l'éducation des femmes, avant et après la grossesse, et de la sensibilisation des parents. | UN | ويتضمن هذا المشروع 3 عناصر هي: (أ) رعاية الطفولة المبكرة، التي ترمي إلى خفض معدل وفيات الرضع وتحسين النمو النفسي والإدراكي للأطفال من خلال عدة تدابير، من بينها تحسين التغذية ومكافحة الأمرض والتحصين ورعاية وتثقيف النساء أثناء الحمل وبعده، وزيادة وعي الأبوين. |
Le projet consiste à permettre aux parents et aux prestataires de soins de fournir un environnement sûr, amical et favorable, à travers un soutien à l'acquisition des compétences et des informations leur permettant de renforcer le développement psychologique, cognitif et physique des enfants appartenant au groupe d'âge de 0 à 8 ans. Ce projet sera étendu à 54 000 familles, notamment dans les zones les plus défavorisées. | UN | يتمثل المشروع في تمكين الأهل ومقدمي الرعاية من توفير بيئة محبة آمنة ومحفزة في البيت وذلك من خلال مساعدتهم على اكتساب المهارات والمعلومات لتمكينهم من تعزيز النمو النفسي والمعرفي والجسدي لأطفالهم للفئة العمرية (0-8) سنوات، وسيتم توسيع البرنامج ليصل إلى 54 ألف من الأسر خاصة في المناطق الأقل حظاَ. |
Consciente des graves conséquences immédiates et à long terme pour la santé, sexuelle et procréative notamment, et de la vulnérabilité accrue au VIH/sida, comme des effets néfastes sur le développement psychologique, social et économique, que la violence dirigée contre les filles, enfants et adolescentes, entraîne pour les individus, les familles, les communautés et les États, | UN | وإذ تسلم كذلك بما للعنف ضد الطفلة والمراهقة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، وكذلك زيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومن أثر سلبي على النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والمجتمعات والدول، |
Consciente des conséquences graves à court et à long terme sur la santé, notamment sexuelle et procréative, de la vulnérabilité accrue au VIH/sida, et des effets néfastes sur le développement psychologique, social et économique que la violence faite aux filles et aux adolescentes fait peser sur les individus, les familles, les collectivités et les États, | UN | " وإذ تسلم كذلك بما للعنف ضد الطفلة والمراهقة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، وكذلك زيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومن أثر سلبي على النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والمجتمعات والدول، |
Consciente des graves conséquences immédiates et à long terme pour la santé, sexuelle et procréative notamment, et de la vulnérabilité accrue au VIH/sida, comme des effets néfastes sur le développement psychologique, social et économique, que la violence dirigée contre les filles, enfants et adolescentes, entraîne pour les individus, les familles, les communautés et les États, | UN | وإذ تسلم كذلك بما للعنف ضد الطفلة والمراهقة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، ودور في تفاقم خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأثر سلبي على النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والدول، |
Consciente des graves conséquences immédiates et à long terme pour la santé, sexuelle et procréative notamment, et de la vulnérabilité accrue au VIH/sida, comme des effets néfastes sur le développement psychologique, social et économique, que la violence dirigée contre les filles, enfants et adolescentes, entraîne pour les individus, les familles, les communautés et les États, | UN | " وإذ تسلم كذلك بما للعنف ضد الطفلة والمراهقة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، ودور في تفاقم خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأثر سلبي على النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والدول، |
Consciente des graves conséquences immédiates et à long terme pour la santé, sexuelle et procréative notamment, et de la vulnérabilité accrue au VIH/sida, comme des effets néfastes sur le développement psychologique, social et économique, que la violence dirigée contre les filles, enfants et adolescentes, entraîne pour les individus, les familles, les communautés et les États, | UN | وإذ تسلم كذلك بما للعنف ضد الطفلة والمراهقة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل في الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، ودور في تفاقم خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وأثر سلبي في النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي، للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والدول، |
- notamment du point de vue de la santé sexuelle et procréative et de la vulnérabilité au VIH/sida - et des effets néfastes sur le développement psychologique et socioéconomique que les violences dont les filles et les adolescentes sont l'objet peuvent avoir pour les individus, les familles, les collectivités et les États, | UN | وإذ تسلم كذلك بما للعنف ضد الطفلة والمراهقة من آثار خطيرة مباشرة وطويلة الأجل على الصحة، بما فيها الصحة الجنسية والإنجابية، وكذلك زيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ومن أثر سلبي على النمو النفسي والاجتماعي والاقتصادي للأفراد والأسر والمجتمعات والدول، |
Surtout, elles ne peuvent pas attaquer les convictions religieuses des auditeurs ou des téléspectateurs ni aborder des sujets susceptibles de porter atteinte au développement psychique, émotionnel ou physique des enfants ou des adolescents à certaines heures (de 6 heures à 23 heures). | UN | واﻷهم من ذلك كله أنه لا يجوز لهما التدخل في المعتقدات الدينية للمستمعين أو المشاهدين، ولا أن يهددا، بسبب وقت إذاعة البرنامج )بين الساعة السادسة صباحاً والساعة الحادية عشرة مساء(، النمو النفسي أو العاطفي أو البدني لﻷطفال والشباب. |
La déficience intellectuelle inclut ce qui suit: un développement psychique incomplet ou un retard intellectuel résultant de divers facteurs nuisibles qui se manifestent au cours du processus de développement intellectuel (avant l'âge de 18 ans); ou une déficience intellectuelle ou une régression intellectuelle évidente résultant d'une variété de facteurs qui se manifestent après avoir atteint la maturité intellectuelle. | UN | وتشمل الإعاقة الذهنية ما يلي: النمو النفسي غير المكتمل أو التخلف الذهني الناجم عن عوامل ضارة مختلفة خلال عملية النمو الذهني (قبل سن 18 عاماً)؛ أو الضرر الذهني أو النكوص العقلي الواضح الناجم عن مجموعة متنوعة من العوامل، بعد بلوغ النضج الذهني. |