"النمو والتنمية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • la croissance et le développement économique
        
    • la croissance et du développement économique
        
    • la croissance et le développement économiques
        
    • la croissance et au développement économiques
        
    • la croissance et du développement économiques
        
    • de croissance et de développement économique
        
    La paix fait éclore la croissance et le développement économique. UN أما السلام فيولد المشاركة ويولد النمو والتنمية الاقتصادية.
    Ils ont aussi réitéré qu'il fallait poursuivre les mesures à l'échelle internationale pour impulser la croissance et le développement économique du pays. UN وأعادوا تأكيدهم أيضا على ضرورة مواصلة التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد.
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il fallait poursuivre les mesures à l'échelle internationale pour dynamiser la croissance et le développement économique du pays. UN وأعادوا تأكيدهم أيضا على ضرورة مواصلة التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد.
    Sa délégation retient et partage l'objectif de la communauté internationale de poursuite de la croissance et du développement économique durable, mais dans son fond la résolution est dépassée, de nature à semer la division et contreproductive. UN وقالت إن وفدها يؤيد هدف المجتمع الدولي بشأن استمرار النمو والتنمية الاقتصادية المستدامة ويتفق معه، لكن جوهر القرار قديم ويبعث على الانقسام ويؤدي إلى نتائج عكسية.
    La Commission a noté que, à l'ère de la mondialisation, la croissance et le développement économiques étaient étroitement liés à la mise en place d'une infrastructure et de services adéquats et efficaces dans le domaine des transports. UN 10 - ولاحظت اللجنة أن النمو والتنمية الاقتصادية يرتبطان ارتباطا وثيقا في عصر العولمة بمدى توفير الهياكل الأساسية وخدمات النقل الكافية والفعالة.
    L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. UN وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    La nutrition est le fondement de la survie et de la santé, ainsi que de la croissance et du développement économiques d'un pays. Elle conditionne donc la réalisation de tous les OMD. UN فالتغذية هي أساس البقاء والصحة، وهي كذلك أساس النمو والتنمية الاقتصادية الوطنية، ومن ثم ، فهي شرط لا بد منه لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont aussi réaffirmé qu'il fallait poursuivre les mesures à l'échelle internationale pour dynamiser la croissance et le développement économique du pays. UN وكرروا أيضا تأكيد ضرورة مواصلة اتخاذ التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد.
    Notant que les efforts résolus du Gouvernement malgache visant à promouvoir la croissance et le développement économique seront entravés par ce genre de catastrophes naturelles périodiques, UN وإذ تلاحظ أن ما تبذله الحكومة الملغاشية من جهود دؤوب بغية تعزيز النمو والتنمية الاقتصادية سيعوقه هذا النوع من الكوارث الطبيعية الدورية،
    Nous exhortons les gouvernements et les peuples, surtout ceux du Nord, à admettre l'indéniable symbiose entre les perspectives de reprise économique du Nord et la croissance et le développement économique accélérés du Sud. UN وإننا نحث الحكومات والشعوب، ولا سيما في الشمال، على أن تعترف بالترابط العضوي الذي لا يمكن إنكاره بين آفاق التجدد الاقتصادي في الشمال وبين تسارع النمو والتنمية الاقتصادية في الجنوب.
    On estime à 175 millions - soit 3 % de l'ensemble de la population mondiale - le nombre de personnes qui vivent actuellement hors de leur pays d'origine et y rapatrient des fonds; ces transferts jouent un rôle décisif pour la croissance et le développement économique de ces pays et contribuent notablement à y diminuer la pauvreté. UN ويقدَّر أن 175 مليون شخص، أي 3 في المائة من مجموع سكان العالم، يعيشون الآن بعيدا عن بلدان منشئهم التي يرسلون إليها تحويلات نقدية تؤثر بشكل حاسم في النمو والتنمية الاقتصادية لهذه البلدان، وتسهم بقدر بالغ في تخفيف حدة الفقر.
    Aussi faut-il réaliser une étude pour déterminer l'extension et l'ampleur des flux nets de ressources que ces transactions font sortir des pays en développement, examiner leurs répercussions sur la croissance et le développement économique de ces pays et proposer des recommandations sur les moyens possibles d'arrêter cette sortie de ressources. UN ومن الضروري لذلك دراسة مدى وحجم تدفقات الموارد الصافية التي تخرج من البلدان النامية بسبب هذه الصفقات، وبحث أثرها على النمو والتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، مع وضع توصيات بشأن السبل الممكنة لوقف خروج الموارد.
    Nous exprimons la profonde préoccupation que nous inspirent les menaces et les problèmes existants, notamment la crise internationale à multiples facettes qui, même si elle a pour origine les pays développés, a des incidences négatives sur les efforts de nos pays en faveur de la croissance et du développement économique et social durable. UN 52 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء التهديدات والتحديات القائمة، بما فيها من الأزمة الدولية الراهنة في العلاقات المتبادلة المتعددة التي، رغم نشوئها في البلدان المتقدمة، تنعكس سلبا على جهود بلداننا من أجل النمو والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    47. Grâce à ces activités et à d'autres initiatives, la CNUCED pourrait contribuer à l'instauration d'un environnement économique favorable qui réduirait les inégalités au sein des pays et entre eux, en s'assurant que toute la population, en particulier les personnes pauvres et vulnérables, bénéficie autant que possible de la croissance et du développement économique, favorisant ainsi un développement équitable et durable. UN 47- ويمكن للأونكتاد، من خلال هذه الإجراءات وغيرها، أن يسهم في تهيئة بيئة اقتصادية مواتية تتيح الحدّ من أوجه عدم المساواة داخل البلدان وفي ما بينها وضمان أن يستفيد كل فرد، ولا سيما الفقراء والضعفاء، إلى أقصى حد من فوائد النمو والتنمية الاقتصادية مما يؤدي إلى تحقيق تنمية شاملة ومستدامة.
    Cette stratégie concernant les transferts financiers et les négociations commerciales est la plus indiquée pour relancer la croissance et le développement économiques à l'échelle mondiale et pour atteindre les objectifs de développement du Millénaire, notamment celui de la création d'une alliance internationale pour le développement et l'élimination de la pauvreté. UN 63 - إن هذه الاستراتيجية المتعلقة بالتحويلات المالية والمفاوضات التجارية هي الأبرز من أجل تنشيط النمو والتنمية الاقتصادية على مستوى العالم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبوجه خاص إنشاء تحالف دولي للتنمية واجتثاث الفقر.
    4. Souligne une fois de plus qu'il est urgent que la communauté internationale continue à coopérer avec les pays d'Amérique centrale et leur fournisse au moment voulu des ressources financières supplémentaires, à des conditions favorables et appropriées, afin de stimuler efficacement la croissance et le développement économiques de la région; UN " ٤ - تؤكد من جديد الحاجة الملحة إلى أن يواصل المجتمع الدولي تعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى وأن يزودها، في الوقت المناسب، بموارد مالية إضافية، بشروط تساهلية ومواتية، بغرض تشجيع النمو والتنمية الاقتصادية في المنطقة بصورة فعالة؛
    L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. UN وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    L'économie dévastée par la guerre, les barrages routiers et autres pratiques des autorités d'occupation faisaient obstacle à la croissance et au développement économiques du peuple palestinien. UN وأضاف قائلاً إن الاقتصاد الممزق بالحرب والحواجز المقامة على الطرق وغير ذلك من ممارسات سلطات الاحتلال تعوق النمو والتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    12. Invite la communauté internationale et les partenaires au développement de l'Afrique, à soutenir les efforts des Etats membres en vue de renforcer les contributions de leur secteur minier à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD), à l'éradication de la pauvreté et à la promotion de la croissance et du développement économiques durables; UN 12 - يدعو المجتمع الدولي وشركاء أفريقيا في التنمية إلى دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز مساهماتها في قطاع الموارد المعدنية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستئصال الفقر وتعزيز النمو والتنمية الاقتصادية المستدامة؛
    L'approche suivie n'avait toutefois pas permis de définir une stratégie de croissance et de développement économique plus équitable qui permette d'atteindre les objectifs ambitieux de la Déclaration du Millénaire en matière de développement humain. UN بيد أن نهج السياسات المرافق لذلك لم يفض إلى وضع استراتيجية أكثر شمولاً في مجال النمو والتنمية الاقتصادية من شأنها أن تدعم طموحات التنمية البشرية المحددة في إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus