Elle a salué la création de la Commission nationale de planification et l'adoption de la Stratégie de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | وأشادت الهند بإنشاء لجنة التخطيط الوطنية وباعتماد استراتيجية النمو والحد من الفقر. |
L'Inde a accompli des progrès substantiels en matière de croissance et de réduction de la pauvreté ces 10 dernières années. | UN | وقد أحرزت الهند تقدما ملموسا في مجال النمو والحد من الفقر خلال العقد الماضي. |
Parce qu'ils donnent l'occasion d'entreprendre une activité productive, les marchés du secteur privé peuvent lancer la croissance et réduire la pauvreté. | UN | فباستطاعة الأسواق في القطاع الخاص، بتوفيرها فرصاً لممارسة أنشطة إنتاجية، أن تعزز النمو والحد من الفقر. |
L'expansion et l'approfondissement de l'intégration dans certains pays, surtout dans certains pays de la CEI, sont importants pour maintenir la croissance et réduire la pauvreté. | UN | إن توسيع وتعميق دمج بلدان معينة، وبخاصة بعض أعضاء رابطة الدول المستقلة، مهمان للحفاظ على النمو والحد من الفقر. |
Pourtant, l'objectif ultime du Consensus de Monterrey est d'accélérer la croissance et de réduire la pauvreté dans les pays pauvres. | UN | إن الهدف النهائي لتوافق آراء مونتيري هو تعزيز النمو والحد من الفقر في البلدان الفقيرة. |
La création d'emplois décents, en particulier pour les femmes et les jeunes, est le lien crucial entre croissance et réduction de la pauvreté. | UN | ويشكل إيجاد فرص عمل كريمة، وخاصة للنساء والشباب، الصلة الجوهرية بين النمو والحد من الفقر. |
La libéralisation et la réforme des échanges commerciaux sont des composantes essentielles de la politique économique qui contribuent à augmenter la croissance et à réduire la pauvreté. | UN | ويعد تحرير التجارة وإصلاحها عاملين أساسيين في السياسة الاقتصادية إذ يسهمان في رفع معدلات النمو والحد من الفقر. |
Elles se sont félicitées de la mise en place de la deuxième phase du Cadre stratégique de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | ورحبت بالمرحلة الثانية من الإطار الاستراتيجي لتحقيق النمو والحد من الفقر. |
Il s'agit là d'une stratégie fondée sur les OMD qui a été adoptée pour améliorer et accroître les résultats obtenus, et pour lever les obstacles à la réalisation du programme de stimulation de la croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | وتقوم هذه الاستراتيجية على النتائج وتستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية من أجل مواصلة الإنجازات وتوسيع نطاقها ومعالجة تحديات جدول أعمال النمو والحد من الفقر. |
Par exemple, son bureau en République-Unie de Tanzanie a joué un rôle clef en ce qui concerne l'adoption d'objectifs concernant spécifiquement les personnes âgées dans la stratégie récemment révisée du pays en matière de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | وكمثال، فإن مكتب هذه الرابطة في جمهورية تنزانيا المتحدة لعب دورا محوريا في إدراج المسنين ضمن أحداث معينة من استراتيجية النمو والحد من الفقر التي تمت مواجهتها مؤخرا. |
L'égalité des sexes offre une possibilité de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | 80 - توفر المساواة بين الجنسين فرصة لتحقيق النمو والحد من الفقر. |
Ainsi, le Gouvernement du Ghana a adopté des politiques horizontales visant à développer les capacités productives, politiques qui sont liées aux Stratégies de croissance et de réduction de la pauvreté (GPRS) qui constituent le cadre général de la politique de développement. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت حكومة غانا سياسات أفقية لتطوير القدرات الإنتاجية، ترتبط باستراتيجيات النمو والحد من الفقر التي توفّر الإطار العام للسياسة الإنمائية. |
Le Gouvernement tanzanien a incorporé les objectifs d'égalité des sexes dans tous ses programmes et politiques, notamment les stratégies nationales de croissance et de réduction de la pauvreté. | UN | وعممت الحكومة مراعاة أهداف المساواة بين الجنسين في جميع سياسات الحكومة وبرامجها، ومنها الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق النمو والحد من الفقر. |
Des interventions bien ciblées en faveur du développement social dans les domaines de l'éducation et de la santé sont également indispensables pour favoriser le partage des dividendes de la croissance et réduire la pauvreté. | UN | وتعتبر أنشطة التنمية الاجتماعية المحددة الأهداف في مجال التعليم والصحة حاسمة أيضا لتشجيع تقاسم النمو والحد من الفقر. |
Les débats ont nettement fait ressortir l'importance de la gestion des ressources naturelles dans la transformation économique et sociale de l'Afrique, pour promouvoir la croissance et réduire la pauvreté. | UN | ووجهت المناقشة الانتباه إلى أهمية إدارة الموارد الطبيعية في إطار عمليات التحول الاجتماعي والاقتصادي الذي تشهده أفريقيا لتعزيز النمو والحد من الفقر. |
Grâce à une bonne gouvernance, l'exploitation de ces ressources peut produire des recettes importantes afin d'encourager la croissance et de réduire la pauvreté. | UN | وفي ظل الحكم الرشيد يمكن أن يدرّ استغلال هذه الموارد عوائد كبيرة لتعزيز النمو والحد من الفقر. |
Recommandations de politique budgétaire tendant à promouvoir la croissance et de réduire la pauvreté | UN | توصيات بشأن السياسة المالية العامة لتنشيط النمو والحد من الفقر |
Les pays les moins avancés avaient besoin de ressources financières supplémentaires pour renforcer leurs capacités et développer leur infrastructure, ce qui leur permettrait d'éliminer les obstacles auxquels ils devaient faire face, d'encourager la croissance et de réduire la pauvreté. | UN | وقال أيضاً إن أقل البلدان نموا تحتاج إلى موارد مالية جديدة من أجل بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية، وهذا الأمر سيساعد على إزالة القيود وتعزيز النمو والحد من الفقر. |
Au niveau de l'économie d'un pays, les relations quantitatives entre croissance et réduction de la pauvreté sont extrêmement variables. | UN | 48 - وعلى مستوى الاقتصادات الوطنية، تُظهِِر العلاقات الكمية بين النمو والحد من الفقر طائفة واسعة من أوجه الاختلاف. |
Il fallait également trouver un meilleur équilibre entre la rigueur budgétaire et les besoins de financement des dépenses sociales dans la poursuite de stratégies de croissance et de recul de la pauvreté. | UN | كما أشاروا إلي ضرورة تحقيق توازن أفضل بين الانضباط النقدي والاحتياجات الاجتماعية عند تنفيذ استراتيجيات النمو والحد من الفقر. |
Parmi les facteurs économiques à prendre en compte, on citera la stabilité macro-économique, une conjoncture nationale compétitive, une économie orientée vers les exportations, et la coordination efficace des diverses politiques visant à promouvoir la croissance et à atténuer la pauvreté. | UN | وتتضمن العوامل الاقتصادية استقرار الاقتصاد الكلي، والبيئة المحلية التنافسية، والتوجه نحو الصادرات، والتنسيق الفعال لمجموعة من السياسات التي تنطوي على تعزيز النمو والحد من الفقر. |
Le DSCRP nouvelle génération prend en compte la perspective genre et le considère comme une valeur ajoutée pour la réalisation des objectifs de la création de richesse et de croissance économique. | UN | وتراعي الصيغة الأخيرة لوثيقة استراتيجية النمو والحد من الفقر المنظور الجنساني وتعتبره قيمة مضافة في تحقيق أهداف تهيئة الظروف لزيادة الثروة الوطنية ونمو الاقتصاد. |
La relation entre la croissance et la réduction de la pauvreté est proportionnelle. | UN | إن العلاقة بين النمو والحد من الفقر نسبي. |
Les pays d'Asie et du Pacifique sont souvent cités comme des exemples de libéralisation des échanges réussie, avec augmentation de la croissance et diminution de la pauvreté. | UN | وغالباً ما استشهد ببلدان في آسيا والمحيط الهادئ باعتبارها حالات ناجحة لتحرير التجارة، اتسمت بزيادة النمو والحد من الفقر. |