ce module sera testé par des enseignants argentins en 2011 et reproduit dans d'autres pays au cours des années suivantes. | UN | وسيقوم مدرّسون أرجنتينيون باختبار هذه النميطة في عام 2011 وسيكرّر استخدامها في بلدان أخرى في السنوات التالية. |
Les services prioritaires au titre de ce module englobent la production non polluante et durable et la gestion de l'eau. | UN | وتشمل الخدمات ذات الأولوية في إطار هذه النميطة الإنتاج الأنظف والمستدام وإدارة البيئة. |
28. ce module de services est axé sur la réduction de la pauvreté par des activités productives et sur le renforcement des capacités commerciales. | UN | 28- تركز هذه النميطة الخدمية على تخفيف حدة الفقر عن طريق الأنشطة الإنتاجية وعلى بناء القدرات التجارية. |
59. ce module de services prévoit également l'application d'une méthodologie élaborée par l'ONUDI pour le transfert de technologies écologiquement rationnelles dans des entreprises pilotes. | UN | 59- وتنطوي هذه النميطة الخدمية أيضا على تطبيق منهجية طورتها اليونيدو لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى منشآت رائدة. |
Nous sommes convaincus que nos activités futures dans Kibo contribueront à de nouvelles découvertes scientifiques et à des innovations dans divers domaines. | UN | ونحن نعتقد أن أنشطتنا المقبلة على تلك النميطة سوف تساعد على التوصّل إلى رؤى متبصّرة علمية جديدة وابتكارات في شتّى الميادين. |
ce module est élaboré en consultation avec l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale. | UN | ويجري إعداد النميطة بالتشاور مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
11. Les services fournis dans le cadre de ce module visent à améliorer la formulation, l'application et le suivi des stratégies et des politiques industrielles de sorte que l'industrie contribue davantage à la croissance de la productivité et à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | 11- يقصد من الخدمات التي تقدم في إطار هذه النميطة أن تحسّن صوغ وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات الصناعية بغية تعزيز مساهمة الصناعة في نمو الإنتاجية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les services prioritaires au titre de ce module englobent une production plus propre et durable et la gestion de l'eau. | UN | وتشمل الخدمات ذات الأولوية في إطار هذه النميطة الإنتاج الأنظف والمستدام وإدارة المياه. |
ce module a été embarqué à bord du premier satellite expérimental de la SUPARCO, BADR1, qui a été lancé en juillet 1990. | UN | وقد ركّبت هذه النميطة على متن أول ساتل تجريـبي لسوباركو، وهو الساتل " بدر-1 " الذي أطلق في تموز/يوليه 1990. |
En cas de perforation d’un module sous pression, l’isolation de ce module ou le temps de réaction nécessaire pour boucher la perforation est fondamental. | UN | وفي حالة حدوث ثقب في نميطة منضغطة ، يكون لعزل النميطة أو لسرعة تصرف الطاقم في لحام الثقب أهمية قصوى . |
C'est la raison pour laquelle, à l'étape actuelle de conception du module de transport d'énergie, une orbite suffisamment haute a été choisie comme orbite initiale et comme orbite sur laquelle le module de transport d'énergie peut revenir lorsqu'il fonctionne en mode de transfert orbital. | UN | ولهذا السبب، اختِير في هذه المرحلة من تصميم نميطة طاقة النقل مدار مرتفع بما فيه الكفاية ليكون المدار الأولي والمدار الذي قد تعود إليه النميطة عندما تعمل بأسلوب التنقل بين المدارات. |
24. ce module de services a pour objectif principal de renforcer les capacités nationales, aux fins de la sécurité des consommateurs et du développement du commerce, dans les domaines de la normalisation, de la métrologie, des essais, de la certification des produits et des entreprises et de l'accréditation. | UN | 24- الهدف الرئيسي لهذه النميطة الخدمية هو تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لسلامة المستهلكين وتطوير التجارة في مجالات المعايير، والقياس، والاختبار، وإصدار الشهادات للمنتجات والمنشآت، والاعتماد. |
56. Dans le cadre de ce module de services, l'ONUDI s'attaquera aux problèmes dus aux polluants organiques persistants, à la promotion de méthodes de production plus propre et au transfert de techniques écologiquement rationnelles. | UN | 56- في إطار هذه النميطة الخدمية ستتصدى اليونيدو للتحديات المنبثقة من الملوثات العضوية الثابتة، وكذلك لترويج أساليب الإنتاج الأنظف ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
24. Dans le cadre du module de services 3, les activités relatives au renforcement des capacités commerciales et à l'accès aux marchés ont été menées dans le contexte des programmes intégrés en cours et des projets axés sur un module unique. | UN | 24- وقد تميّزت أنشطة بناء القدرات التجارية والنفاذ إلى السوق المتعلقة بنميطة الخدمات 3 المضطلع بها في سياق البرامج المتكاملة الجارية والمشاريع ذات النميطة الوحيدة، بالتالي: |
En juillet, l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale a créé un nouveau bureau, le Kibo Utilization Office for Asia, chargé de promouvoir l'utilisation de Kibo en Asie. | UN | وفي شهر تموز/يوليه، أنشأت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي مكتبا جديدا، وهو مكتب استغلال نميطة كيبو من أجل آسيا، الذي سيروج للاستفادة من هذه النميطة في آسيا. |
ce module est constitué de quatre outils concernant respectivement les tribunaux; l'indépendance, l'impartialité et l'intégrité de la magistrature; le ministère public; et la défense et l'assistance judiciaire. | UN | وتتألف النميطة من أربع أدوات تشمل المحاكم؛ واستقلال الجهاز القضائي وحياده ونزاهته؛ والنيابة العامة؛ والدفاع القانوني والمساعدة القانونية. |
16. Les services fournis dans le cadre de ce module visent à réaliser les objectifs, associés mais distincts, de stimulation de l'investissement intérieur et de l'investissement direct étranger (IDE), et d'intensification de la diffusion et du transfert de technologies. | UN | 16- تهدف الخدمات المقدمة في إطار هذه النميطة الخدمية إلى تحقيق الهدفين المتصلين والمتميزين المتمثلين في حفز الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي، من ناحية، وزيادة نقل التكنولوجيا وانتشارها، من الناحية الأخرى. |