"النهائية إلى" - Traduction Arabe en Français

    • finales à
        
    • final à
        
    • finales au
        
    • finale à
        
    • le réseau hydrographique
        
    • finale au
        
    • définitive à
        
    • définitifs à
        
    • finaux
        
    • définitive au
        
    • finals au
        
    • finales lorsqu
        
    • à disposition sous
        
    • finals sont soumis au
        
    Au terme de leurs plaidoiries, les Parties ont présenté leurs conclusions finales à la Cour. UN وفي ختام المرافعات الشفوية، قدم الطرفان مذكراتهما النهائية إلى المحكمة.
    En juillet 1999, le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies a communiqué ce document final à l’ensemble des organisations et organismes du système des Nations Unies participants ainsi qu’au Secrétariat général de la Ligue des États arabes. UN وأحالت اﻷمانة العامة الوثيقة النهائية إلى جميع وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي شاركت في الاجتماع وإلى اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية في تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Les 35 candidatures ont été évaluées par les membres du Comité directeur de l’institut qui, par la suite, ont soumis leurs recommandations finales au Directeur général. UN وقام أعضاء اللجنة التوجيهية بتقييم اﻟ ٣٥ مرشحا الذين تقدموا للوظيفة، وقام أعضاء هذه اللجنة في وقت لاحق بتقديم توصياتهم النهائية إلى المدير العام.
    Il faudrait procéder à de vastes consultations qui aboutiraient, dans la phase finale, à la négociation du document final. UN وينبغي أن توجد عملية مشاورات شاملة، تؤدي في المرحلة النهائية إلى عملية للتفاوض على الوثيقة الختامية.
    On peut raisonnablement s'attendre à ce que les fibres de chrysotile des produits en contenant atteindront le réseau hydrographique, qu'elles proviennent de poussières dégagées lors de l'usure des freins ou, dans une moindre mesure, de l'élimination dans des décharges peu sures. UN ويمكن بصورة معقولة توقع أن تصل ألياف الكريسوتيل من الاستخدامات النهائية إلى نظم المياه نتيجة للغبار المتولد خلال بلي الفرامل وبدرجة أقل نتيجة للتخلص منها في مناطق رمي غير آمنة.
    2. Le groupe de rédaction soumet le présent projet de rapport final au Comité consultatif à sa dixième session en vue de remettre une étude finale au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session. UN 2- ويقدم فريق الصياغة مشروع التقرير النهائي هذا إلى اللجنة الاستشارية في دورتها العاشرة بغية تقديم الدراسة النهائية إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين.
    Ce projet a été soumis sous sa forme définitive à la Division des achats à la mi-juillet 2007. UN وفي منتصف شهر تموز/يوليه 2007، قُدم البيان في صيغته النهائية إلى شعبة المشتريات.
    Il faudra insister davantage sur la nécessité de respecter les dates limites à l'avenir, compte tenu des contraintes liées à la procédure de présentation des rapports définitifs à l'Assemblée générale. UN ولذلك ينبغي زيادة التأكيد على ضرورة القيام في المستقبل باحترام المواعيد المقررة، وذلك مراعاة للواجبات المرتبطة بعملية تقديم التقارير النهائية إلى الجمعية العامة.
    Au terme de leurs plaidoiries, les parties ont présenté leurs conclusions finales à la Cour. UN وفي ختام المرافعات الشفوية، قدم الطرفان مذكراتهما النهائية إلى المحكمة.
    Ces recommandations sont capitales pour les délibérations de la cinquième Commission de l'Assemblée générale, qui fera les recommandations finales à l'Assemblée. UN وهذه التوصيات ذات أهمية حاسمة لمداولات اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، التي ستقدم التوصيات النهائية إلى الجمعية.
    Au terme de ces audiences, les Parties ont soumis leurs conclusions finales à la Cour. UN وفي ختام تلك الجلسات، قدم الطرفان التماساتهما النهائية إلى المحكمة.
    Le Secrétariat de l’ONU a communiqué en août 1997 le document final à tous les organismes et organisations participants du système des Nations Unies et au Secrétariat général de la Ligue des États arabes. UN وأحالت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة الوثيقة النهائية إلى جميع وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة التي شاركت في الاجتماع وإلى اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية في آب/أغسطس ٧٩٩١. ــ ــ ــ ــ ــ
    b) Il a admis qu'il restait encore beaucoup à faire avant de soumettre le projet final à l'examen de la Commission de statistique lors de sa quarante-troisième session; UN (ب) وأدرك أنه ما زال هناك الكثير من العمل الهام الواجب إنجازه لتقديم الصيغة النهائية إلى اللجنة الإحصائية لكي تنظر فيها أثناء دورتها الثالثة والأربعين؛
    Le Comité a présenté ses recommandations finales au Directeur de la police le 18 juillet 1992. UN وقدمت اللجنة توصياتها النهائية إلى مدير إدارة الشرطة في 18 تموز/يوليه 1992.
    La Commission a terminé sa tâche et présenté les propositions finales au Ministre, pour qu'il les approuve. La Mission participe aux travaux de la Commission et suit tous les faits connexes. UN وقد انتهت اللجنة من عملها وقدمت اقتراحاتها النهائية إلى الوزير للموافقة عليها، وقد شاركت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في عمل اللجنة، وتقوم الآن بمتابعة جميع التطورات ذات الصلة.
    Par contre, le rendement de conversion de l'énergie de sa forme finale à sa forme disponible, au stade de la consommation, est faible et tourne autour de 46 % au niveau mondial. UN وفي المقابل، فإن كفاءة عمليات التحويل، من اﻷشكال النهائية إلى العمليات المفيدة، وهو مجال مستهلكي الطاقة، هي كفاءة متدنية للغاية حيث تبلغ حوالي ٤٦ في المائة على المستوى العالمي.
    On peut raisonnablement s'attendre à ce que les fibres de chrysotile des produits en contenant atteindront le réseau hydrographique, qu'elles proviennent de poussières dégagées lors de l'usure des freins ou, dans une moindre mesure, de l'élimination dans des décharges peu sures. UN ويمكن بصورة معقولة توقع أن تصل ألياف الكريسوتيل من الاستخدامات النهائية إلى نظم المياه نتيجة للغبار المتولد خلال بلي الفرامل وبدرجة أقل نتيجة للتخلص منها في مناطق رمي غير آمنة.
    e) Le Directeur général par intérim de l'Entreprise présentera la proposition finale au Conseil en 2015 afin que ce dernier adopte alors une directive autorisant le fonctionnement indépendant de l'entreprise. UN (هـ) يقدم المدير العام المؤقت للمؤسسة الاقتراح في صيغته النهائية إلى المجلس في عام 2015 كيما يصدر المجلس توجيها آنذاك ينص على مزاولة المؤسسة العمل بصورة مستقلة.
    Les participants ont salué le caractère ouvert et ambitieux du processus de consultation qui avait permis la rédaction du document et ont suggéré d'y apporter des améliorations avant qu'il soit présenté sous sa forme définitive à la Commission de consolidation de la paix. UN ونُقل عن المشاركين ترحيبهم بالعملية الشاملة والواسعة والاستشارية التي أفضت إلى صياغة الوثيقة، وتقديمهم توصيات لإدخال تحسينات عليها قبل تقديمها بصيغتها النهائية إلى لجنة بناء السلام.
    Les avenants au contrat avec l'architecte ont été signés le 13 juin 2007, et celui-ci a remis les plans définitifs à la CEA à la fin d'août 2007. UN ووقعت التعديلات التي أدخلت على العقد المبرم مع المعماري الدولي في 13 حزيران/يونيه 2007، وقدم المعماري الرسوم النهائية إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في نهاية آب/أغسطس 2007.
    Les projets de texte ainsi que les textes finaux seront donc rédigés par des acteurs du pouvoir exécutif. UN وبالتالي، تُسند مهمة صياغة مشاريع النصوص وكذلك النصوص النهائية إلى جهات فاعلة تابعة للسلطة التنفيذية.
    - Les Forces nouvelles procèderont d'abord à l'identification et au profilage de leurs ex-combattants ayant déposé les armes et transmettront leur liste définitive au Facilitateur; UN - تشرع القوى الجديدة أولا في تحديد هوية مقاتليها السابقين الذين ألقوا السلاح وتصنيفهم، وتحيل قوائمها النهائية إلى الميسر؛
    114. Le 3 septembre 1997, les commissions ont présenté leurs rapports finals au Président. UN ٤١١- وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ قدمت اللجان تقاريرها النهائية إلى الرئيس.
    L'Assemblée a prié le Conseil économique et social de lui présenter des recommandations finales lorsqu'elle se réunirait pour sa quarante-neuvième session, afin qu'elle puisse les examiner et se prononcer sur la suite à leur donner avant le 31 décembre 1994 (résolution 48/111). UN وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام، أن يضمن تقريره دراسة لاحتمال حدوث ازدواج في اﻷنشطة التدريبية للمعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وطلبت أن يقدم المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصياته النهائية إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ )القرار ٤٨/١١١(.
    37. Les résumés analytiques de tous les rapports d'examen de pays finalisés sont traduits dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et mis à disposition sous la forme de documents du Groupe de Palerme à titre d'information seulement. UN 37- تُترجَم الخُلاصات الوافية لجميع تقارير الاستعراض القُطري التي وضعت في صيغتها النهائية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست وتُتاح باعتبارها من وثائق فريق باليرمو، وذلك لغرض العلم بها فقط.
    Diffusion interne : les rapports finals sont soumis au Commissaire général, qui demande aux fonctionnaires concernés de prendre les mesures appropriées. UN الداخلية: تقــدم التقاريــر النهائية إلى المفوض العام الذي يطلب من المسؤولين المعنيين اتخاذ إجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus