Les utilisateurs finals apprécient la contribution analytique de la CNUCED. | UN | ويشيد المستخدمون النهائيون بالمساهمة التحليلية التي قدمها الأونكتاد. |
Les utilisateurs finals, dans ces opérations, ont également bénéficié de taux prêteurs très favorables sur le marché local. | UN | كما حظي المستعملون النهائيون في هذه المعاملات المالية بمعدلات إقراضية عادلة للغاية داخل أسواقهم المحلية. |
Les utilisateurs finals et les États membres se sont déclarés satisfaits de la qualité des cours de formation et de l'orientation du processus de prise de décisions. | UN | وأعرب المستعملون النهائيون والدول الأعضاء عن الارتياح إزاء نوعية الدورات التدريبية والتوجه المتعلق بعملية صنع القرار. |
Des sociétés de services spécialisés dans les sources d'énergie renouvelables, des microentreprises et des coopératives visent à réduire les obstacles associés aux coûts initiaux élevés en capitaux pour les utilisateurs finaux. | UN | وتستهدف شركات خدمات الطاقة المتجددة والشركات الصغيرة والتعاونيات تخفيف العقبات المرتبطة بارتفاع التكاليف الرأسمالية الأولية التي يدفعها المستعملون النهائيون. |
Dans ces projets, les paiements et redevances dus pour les services fournis étaient versés pendant toute la durée du contrat depuis la livraison, et par l'autorité publique concernée plutôt que par les utilisateurs finaux. | UN | وفي هذه المشاريع، تُدفَع أجور إتاحة المرفق والرسوم مقابل الخدمات المقدَّمة وقت التسليم طوال مدة العقد، وتقوم السلطة العمومية المعنية بدفعها لا المستعمِلون النهائيون. |
ii) Satisfaction des utilisateurs finals quant à la qualité des publications et des données diffusées par voie électronique | UN | ' 2` الارتياح الذي يعرب عنه المستعملون النهائيون لجودة المنشورات الصادرة وللمعلومات التي تُنشر بالوسائل الإلكترونية |
Les bénéficiaires finals des activités prévues au titre de ce sous-programme sont les gouvernements, l’industrie des transports et du matériel de transport et la communauté des usagers tout entière. | UN | والمستفيدون النهائيون من إنجازات هذا البرنامج الفرعي هم الحكومات وصناعة النقل ومعدات النقل وجميع مستخدمي وسائل النقل. |
Les bénéficiaires finals des activités prévues au titre de ce sous-programme sont les gouvernements, l’industrie des transports et du matériel de transport et la communauté des usagers tout entière. | UN | والمستفيدون النهائيون من إنجازات هذا البرنامج الفرعي هم الحكومات وصناعة النقل ومعدات النقل وجميع مستخدمي وسائل النقل. |
Les utilisateurs finals comme les intermédiaires doivent pouvoir obtenir des réponses rapides. | UN | ويحتاج المستعملون النهائيون والوسطاء، على حد سواء، إلى رد سريع على استعلاماتهم. |
Les utilisateurs finals des produits de ce sous-programme sont les États Membres, les organes intergouvernementaux, les institutions et les spécialistes du droit international. | UN | والمستخدمون النهائيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم الدول اﻷعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، والمؤسسات والباحثون القانونيون المعنيون بالقانون الدولي. |
Les utilisateurs finals sont identifiés aux premières étapes de la conception et de la planification d'un projet. | UN | ويؤخذ المستخدمون النهائيون في الاعتبار في المرحلة اﻷولى من تصميم المشروع وتخطيطه. |
En vertu de la future loi, les clients ou < < utilisateurs finals > > de matériel pornographique ne sont pas coupables. | UN | والعملاء أو ' المستخدمون النهائيون` للمواد الإباحية لا يقعون تحت طائلة القانون طبقا للقانون المقبل. |
Les bénéficiaires finals seraient la population des sociétés sortant d'un conflit, que nous essayons d'aider. | UN | وسيكون المنتفعون النهائيون هم شعوب مجتمعات ما بعد الصراع التي نحاول مساعدتها. |
Il devrait être entendu avant tout que les projets de système d'information géologique sont faits pour servir non le service géologique, mais les clients, qui sont les utilisateurs finals de l'information. | UN | وينبغي أن تتسم مشاريع المعلومات الجيولوجية أساسا بأن تنفيذها لا يجري لمجرد المسح الجيولوجي في حد ذاته بل ليخدم زبائن هم المستعملون النهائيون للمعلومات. |
Les principaux utilisateurs finals des produits du Service seront les 251 correspondants résidents accrédités et les correspondants accrédités à titre temporaire, les missions permanentes à Genève et les représentants basés à Genève d'organisations non gouvernementales. | UN | وسيكون المستعملون النهائيون لمنتجات الدائرة أساسا المراسلون المقيمون المعتمدون الـ 251 والمراسلون الزائرون، والبعثات الدائمة في جنيف، وممثلو المنظمات غير الحكومية المقيمون في نيويورك. |
Il a également été fait observer que la collecte, le traitement, l'analyse et l'exploitation des données étaient importants, mais que l'accès aux données et le partage de données, en particulier la communication des informations y afférentes et les informations recherchées par les utilisateurs finaux, l'étaient encore plus. | UN | ولوحظ أيضا أنه رغم ما لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها من أهمية، فإن الأهم هو إمكانية الوصول إليها وتبادلها، وبخاصة نقل ما يتصل بها من معلومات ومعارف مما يطلبه المستعملون النهائيون. |
Les bénéficiaires finaux seront les populations autochtones elles-mêmes, en particulier les femmes, qui pourront sans doute tirer parti des résultats et des recommandations de l'étude pour améliorer leurs conditions de vie. | UN | وسيكون المستفيدون النهائيون هم السكان الأصليون، وخصوصا نساء السكان الأصليين، الذين قد يستطيعون استعمال نتائج هذا التقرير البحثي وتوصياته لتحسين ظروفهم المعيشية. |
Les bénéficiaires finaux seront les populations autochtones elles-mêmes, en particulier les femmes, qui pourront sans doute tirer parti des résultats et des recommandations de cette étude pour améliorer leurs conditions de vie. | UN | وسيكون المستفيدون النهائيون هم السكان الأصليون، وخصوصا نساء السكان الأصليين، الذين قد يستطيعون استعمال نتائج هذا التقرير البحثي وتوصياته لتحسين ظروفهم المعيشية. |
Et si les Cinq Derniers étaient bien ici ? | Open Subtitles | ماذا إذا كانوا يقولون الحقيقة ؟ ماذا إذا كان الخمسة النهائيون هنا ؟ |
Les sept finalistes sélectionnés par le jury international ont été invités à présenter leurs projets en personne. | UN | ودعي المرشحون النهائيون السبعة الذين وقع عليهم اختيار فريق الحكام الدولي إلى عرض مشاريعهم بأنفسهم. |
Les bénéficiaires ultimes seront l'Autorité palestinienne, les gouvernorats et les autorités locales qui pourront s'appuyer sur des processus décisionnels fondés sur des données fiables aux niveaux central et local. | UN | وسوف يكون المستفيدون النهائيون هم السلطة الفلسطينية، والمحافظات، والسلطات المحلية وذلك عن طريق عمليات صنع القرارات التي ستنتفع بالبيانات الدقيقة على المستويين المركزي والمحلي. |
Certains produits seront également utilisés par diverses institutions de la société civile, telles que les groupes et les partis politiques, les associations patronales, syndicales et professionnelles, ainsi que les universités et d’autres établissements d’enseignement et de recherche. | UN | ويشمل المستعملون النهائيون اﻵخرون مؤسسات المجتمع المدني، مثل الجماعات واﻷحزاب السياسية، ومنظمات اﻷعمال التجارية ومنظمات العمل والمنظمات المهنية، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية. |
Les produits du sous-programme sont destinés essentiellement aux organismes et aux responsables gouvernementaux des pays de la région qui s’occupent des questions économiques et sociales et qui sont chargés de formuler et de mettre en oeuvre des politiques, programmes et projets dans les domaines susmentionnés, ainsi qu’aux organismes internationaux, régionaux et sous-régionaux d’intégration et de coopération. | UN | وسيكون المستعملون النهائيون الرئيسيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي من السلطات الحكومية وموظفي بلدان المنطقة المعنيين بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية وبوضع السياسات، والبرامج والمشاريع وتنفيذها في المجالات المبينة أعلاه، باﻹضافة إلى المنظمات الدولية، واﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية بالتكامل والتعاون. |