"النهائي المحدد في" - Traduction Arabe en Français

    • limite du
        
    • butoir du
        
    • limite de
        
    • fixé dans
        
    • spécifiée en
        
    • limite fixée dans
        
    • limite fixée par la
        
    Les missions dont les demandes n’ont pas encore été reçues par le Secrétariat seront satisfaites dans la mesure du possible, étant entendu que ces demandes auront été reçues après la date limite du 24 avril 1998 annoncée dans la note verbale. UN وستحاول اﻷمانة العامة تلبية طلبات البعثات التي لم ترد بعد، وذلك بقدر اﻹمكان، بالنظر إلى أن طلباتها ستكون قد وردت بعد الموعد النهائي المحدد في المذكرة الشفوية، وهو ٤٢ نيسان/ أبريل ٨٩٩١.
    Les missions dont les demandes n’ont pas encore été reçues par le Secrétariat seront satisfaites dans la mesure du possible, étant entendu que ces demandes auront été reçues après la date limite du 24 avril 1998 annoncée dans la note verbale. UN وستحاول اﻷمانة العامة تلبية طلبات البعثات التي لم ترد بعد، وذلك بقدر اﻹمكان، بالنظر إلى أن طلباتها ستكون قد وردت بعد الموعد النهائي المحدد في المذكرة الشفوية، وهو ٤٢ نيسان/ أبريل ٨٩٩١.
    La Suède a envoyé un rapport au secrétariat de la Convention avant la date limite du 31 mai 1999. UN وأرسلت السويد إسهامها إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر قبل الموعد النهائي المحدد في 31 أيار/مايو 1999.
    Trois membres de la Commission ont présenté des observations avant la date butoir du 31 décembre. UN وقدم ثلاثة من أعضاء اللجنة تعليقات عليها قبل الموعد النهائي المحدد في 31 كانون الأول/ديسمبر.
    Une modification touchant le mode, le lieu et la date limite de soumission des documents constitue toujours une modification substantielle, qui oblige l'entité adjudicatrice à reporter la date limite indiquée à l'origine. UN والتغييرات المتعلقة بطريقة تقديم الوثائق ومكان تقديمها والموعد النهائي المحدد لذلك تشكّل على الدوام تغييرات جوهرية مما يلزم الجهة المشترية بتمديد الموعد النهائي المحدد في البداية.
    En procédant ainsi, on perdrait un temps précieux et on s'interdirait de respecter le délai fixé dans la résolution 1503 (2003). UN فاتباع هذا المسار سيؤدي إلى ضياع وقت ثمين وسيجعل من المستحيل التقيد بالموعد النهائي المحدد في القرار 1503 (2003).
    1. Les offres sont ouvertes au moment indiqué dans le dossier de sollicitation comme étant la date limite de soumission des offres, ou à la date spécifiée en cas de report de la date limite initiale, au lieu et selon les modalités spécifiées dans le dossier. UN )١( تفتح العطاءات في الوقت المحدد في وثائق التماس العطاءات كموعد نهائي لتقديم العطاءات، أو في الموعد النهائي المحدد في أي تمديد للموعد النهائي، في المكان المعين في وثائق التماس العطاءات ووفقا للاجراءات المحددة فيها.
    En fait, la date limite fixée dans le mémorandum d'accord pour la prorogation de la mission avait expiré. UN وفي الواقع، فإن الموعد النهائي المحدد في مذكرة التفاهم لتمديد البعثة قد انتهى.
    Par conséquent, nombre de dossiers restent en souffrance, si bien que les autorités de BosnieHerzégovine n'ont pas ou guère de chances de s'acquitter de leur mission à l'horizon 2015, date limite fixée par la stratégie. UN ونتيجة لإحراز تقدم محدود في هذا الشأن، يظل حجم القضايا المتراكمة هاما إلى درجة أن فرص التزام سلطات البوسنة والهرسك بالموعد النهائي المحدد في عام 2015 في إطار الاستراتيجية تعتبر ضئيلة أو منعدمة.
    Il attache une grande importance à ce que leurs travaux soient achevés bien avant la date limite du 14 décembre et il demande que ces travaux commencent le plus tôt possible. Conclusion UN والمجلس يعلق أهمية كبيرة على إنجاز المحكمين لعملهما قبل الموعد النهائي المحدد في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر بوقت طويل، ويدعو الى بدء العمل في أقرب فرصة ممكنة.
    Il attache une grande importance à ce que leurs travaux soient achevés bien avant la date limite du 14 décembre et il demande que ces travaux commencent le plus tôt possible. Conclusion UN والمجلس يعلق أهمية كبيرة على إنجاز المحكمين لعملهما قبل الموعد النهائي المحدد في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر بوقت طويل، ويدعو الى بدء العمل في أقرب فرصة ممكنة.
    Tous les représentants qui ont l'intention de participer à la Conférence doivent être préinscrits avant la date limite du 1er août 2014. UN ولذلك على جميع الممثلين الذين يعتزمون حضور المؤتمر التسجيل مسبقا قبل انقضاء الموعد النهائي المحدد في 1 آب/أغسطس.
    Trente-six d'entre eux ont soumis leurs déclarations à la date limite du 15 avril 2009 ou avant. UN ومن بين تلك الدول، قدمت 36 دولة معلومات عن تدابير بناء الثقة في الأجل النهائي المحدد في 15 نيسان/أبريل 2009 أو قبله.
    Quarante-cinq d'entre eux ont soumis leurs déclarations à la date limite du 15 avril 2010 ou avant. UN ومن بين تلك الدول، قدمت 45 دولة معلومات عن تدابير بناء الثقة في الأجل النهائي المحدد في 15 نيسان/أبريل 2009 أو قبله.
    54. Les PMA ont demandé que des progrès soient accomplis dans la mise en œuvre des modalités les concernant adoptées en 2003 compte tenu de la date limite du 31 juillet 2006. UN 54- ودعت أقل البلدان نمواً إلى التقدم في تنفيذ الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً لعام 2003 في ضوء الأجل النهائي المحدد في 31 تموز/يوليه 2006.
    Trente-huit d'entre eux ont soumis leurs déclarations à la date limite du 15 avril 2011 ou avant. UN ومن بين تلك الدول، قدمت 38 دولة معلومات عن تدابير بناء الثقة في الأجل النهائي المحدد في 15 نيسان/أبريل 2011 أو قبله.
    Le Conseil tient à ce qu'ils achèvent leurs travaux bien avant la date limite du 14 décembre et a demandé qu'ils se mettent au travail aussitôt que possible. Reconstruction économique UN وعلق المجلس أهمية كبيرة على إنجاز أعمال المحكمين قبل حلول الموعد النهائي المحدد في ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر بوقت طويل، ودعاهم الى بدء أعمالهم في أقرب وقت.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'accélérer le processus de retrait du pays des matières liées aux armes chimiques, étant donné que la date butoir du 30 juin 2014 fixée pour l'achèvement de l'opération approchait rapidement. UN وشددت على الحاجة إلى التعجيل بعملية إزالة مواد الأسلحة الكيميائية من البلد، بالنظر إلى أن الموعد النهائي المحدد في 30 حزيران/يونيه 2014 لإكمال العملية كان يقترب بسرعة.
    Pour l'heure, 58 listes de contrôle ont été reçues au titre de la résolution 1617 (2005), ce qui signifie que deux ans après la date butoir du 10 mars 2006, 134 États n'ont toujours pas communiqué d'informations. UN 110 - ويبلغ عدد القوائم المرجعية التي وردت حتى الآن 58 قائمة، مما يجعل عدد الدول التي ما زال يتعين عليها تقديم تقاريرها 134 دولة بعد مرور سنتين على الأجل النهائي المحدد في 10 آذار/مارس 2006.
    Si les membres de la Commission ont pu s'entendre sur la plupart des points figurant dans le texte du nouveau statut, il n'a pas été possible de parvenir à un accord final avant la date butoir du 15 décembre. UN وبالرغم من أن أعضاء اللجنة تمكنوا من الاتفاق على معظم البنود في نص النظام الأساسي الجديد، فقد انقضى الموعد النهائي المحدد في 15 كانون الأول/ديسمبر، دون التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Il indique aussi que si le déminage est achevé avant la date limite de décembre 2011, la zone sera rouverte avant juillet 2012. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أنه إذا أُنجزت عملية إزالة الألغام قبل الموعد النهائي المحدد في كانون الأول/ ديسمبر 2011، فسيجري تطهير المنطقة قبل تموز/يوليه 2012.
    21. L'Inde continue de penser que l'on peut parvenir à un accord sur le projet de convention générale sur le terrorisme international, bien que le délai fixé dans le Document final du Sommet mondial de 2005 (A/RES/60/1) soit passé. UN 21 - وذكر أن الهند لا تزال تعتقد أنه يمكن التوصل إلى اتفاق حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بالرغم من أن الموعد النهائي المحدد في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (A/RES/60/1) قد فات.
    1. Les offres sont ouvertes au moment indiqué dans le dossier de sollicitation comme étant la date limite de soumission des offres, ou à la date spécifiée en cas de report de la date limite initiale, au lieu et selon les modalités spécifiées dans le dossier. UN )١( تفتح العطاءات في الوقت المحدد في وثائق التماس العطاءات كموعد نهائي لتقديم العطاءات، أو في الموعد النهائي المحدد في أي تمديد للموعد النهائي، وفي المكان المعين في وثائق التماس العطاءات ووفقا للاجراءات المحددة فيها.
    * Le présent rapport est soumis après la date limite fixée dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale en raison de la nécessité de tenir de nouvelles consultations avec les organismes spécialisés afin d'y faire figurer une information aussi actuelle que possible. UN * قدم هذا التقرير بعد الموعد النهائي المحدد في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، بسبب الحاجة إلى عقد مشاورات إضافية مع الوكالات المتخصصة، حتى يتضمن التقرير أحدث المعلومات المتوافرة.
    En conséquence, ma délégation voudrait souligner que la coopération internationale et l'aide financière sont indispensables pour mener des activités de déminage et respecter la date limite fixée par la Convention. UN وفي هذه المرحلة يود وفدي أن يشدد على أن التعاون الدولي والمساعدة التمويلية مطلوبان على نحو حاسم للاضطلاع بأعمال تطهير الألغام والوفاء بالموعد النهائي المحدد في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus