"النهائي لعملية" - Traduction Arabe en Français

    • ultime du processus
        
    • final du processus
        
    • finale prise après le
        
    • finale du processus
        
    • Opération
        
    • final d'
        
    • final sur l
        
    Nous estimons également que l'objectif ultime du processus d'examen est d'accomplir des progrès sur les questions de fond que le Traité doit résoudre. UN ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة.
    Nous estimons également que l'objectif ultime du processus d'examen est d'accomplir des progrès sur les questions de fond que le Traité doit résoudre. UN ونعترف أيضا بأن الغرض النهائي لعملية الاستعراض هو إحراز تقدم في المسائل الموضوعية التي تواجه المعاهدة.
    Il existe un consensus concernant le but final du processus du désarmement nucléaire, qui est d'obtenir l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهناك اتفاق عام حول الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، ويتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Une Palestine indépendante et souveraine, vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël et de ses autres voisins, reste l'objectif final du processus de paix au Moyen-Orient. UN إن وجود فلسطين مستقلة ذات سيادة، تعيش في سلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل والدول المجاورة الأخرى، يظل الهدف النهائي لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    La COCOVINU et/ou l'AIEA font parvenir au Comité créé par la résolution 661 (1990), par l'intermédiaire du Bureau, des explications écrites de la décision finale prise après le nouvel examen des articles. UN وتقدم لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661، عن طريق مكتب برنامج العراق، تعليلا خطيا للقرار النهائي لعملية إعادة النظر.
    - La signature le 26 août 2002 entre le Gouvernement angolais et l'UNITA, d'un Mémorandum d'engagement pour la mise en oeuvre finale du processus de Lusaka; UN - التوقيع في 26 آب/أغسطس 2002 بين حكومة أنغولا ومنظمة اليونيتا، على مذكرة الالتزام المتعلقة بالتنفيذ النهائي لعملية لوساكا؛
    L'objectif ultime du processus de réforme est de renforcer l'efficacité de l'Organisation de manière à ce qu'elle puisse répondre aux besoins des États Membres, en particulier de ceux en développement. UN والهدف النهائي لعملية الإصلاح هو تعزيز فعالية المنظمة في استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء وخاصــة البــلدان الناميــة.
    Deuxièmement, le renforcement de l'Organisation devrait être l'objectif ultime du processus de réforme. UN ثانيا، يجب أن يكون تعزيز المنظمة هو الهدف النهائي لعملية اﻹصلاح.
    L'objectif ultime du processus d'adaptation est de rendre ces documents conformes aux réalités militaires et politiques qui existent actuellement en Europe et d'accroître leur efficacité. UN والهدف النهائي لعملية التكييف يتمثل في مواءمة هاتين الوثيقتين مع الحقائق العسكرية والسياسية الراهنة في أوروبا، وفي زيادة كفاءتهما.
    Le but ultime du processus de règlement est d'élaborer et de définir le modèle et le cadre juridique du statut de la région du Haut-Karabakh au sein de l'Azerbaïdjan. UN 9 - أما الهدف النهائي لعملية التسوية فهو صياغة وتحديد نموذج وإطار قانوني لوضع منطقة ناغورنو - كاراباخ داخل أذربيجان.
    Ce respect du droit international est essentiel pour que les négociations de paix puissent reprendre et que des progrès soient enregistrés à cet égard vers l'instauration d'une situation différente sur le terrain propice à la réussite ultime du processus de paix. UN ويعتبر هذا الاحترام للقانون الدولي حيويا لاستئناف مفاوضات السلام وللتقدم الذي يتعين إحرازه بهذا الشأن على طريق إيجاد وضع مختلف على أرض الواقع والذي سيؤدي إلى النجاح النهائي لعملية السلام.
    L'objectif ultime du processus de désarmement est un désarmement général et complet sous contrôle international strict et efficace, sur la base du principe d'une sécurité non diminuée et accrue pour tous les États. UN والهدف النهائي لعملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعالة، تقوم على أساس مبدأ الأمن غير المنقوص وتعزيز الأمن لجميع الدول.
    Il existe un consensus concernant le but final du processus du désarmement nucléaire, qui est d'obtenir l'élimination totale des armes nucléaires. UN وهناك اتفاق عام حول الهدف النهائي لعملية نزع السلاح النووي، ويتمثل في القضاء التام على الأسلحة النووية.
    L'objectif final du processus de réforme doit être l'intégration à part entière de la République fédérale de Yougoslavie au sein de la communauté internationale. UN والهـدف النهائي لعملية اﻹصلاح ينبغــي أن يتمثــل فــي اندماج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اندماجا تاما في المجتمع الدولي.
    Le succès final du processus de paix en Bosnie sera difficile à réaliser à moins de reposer sur un redressement économique effectif dans le pays grâce à l'assistance continue de la communauté internationale des donateurs. UN يكاد من غير الممكن تحقيق النجاح النهائي لعملية السلام في البوسنة إن لم تدعم بالتعمير الاقتصادي الفعال في ذلك البلد مع استمرار تقديم المساعدة من مجتمع المانحين الدوليين.
    En même temps, le succès final du processus de paix restera impossible tant que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ne jouera pas un rôle concret dans l'application des aspects civils de l'Accord. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من المستحيل إحراز النجاح النهائي لعملية السلام دون التدخل النشط والموجه نحو العمل من جانب منظمـــة اﻷمن والتعاون في أوروبا وذلك في تنفيذ الجوانب المدنية للاتفاق.
    Le succès final du processus de paix dépendra également de notre capacité collective de promouvoir une coopération et une interdépendance économiques mutuellement avantageuses entre les pays du Moyen-Orient. UN والنجاح النهائي لعملية السلام يرتهن أيضا بقدرتنا الجماعية على النهوض بالتعاون والتكافل الاقتصاديين فيما بين بلدان الشرق اﻷوسط، بما يعود بالخير على الجميع.
    La COCOVINU et/ou l'AIEA font parvenir au Comité créé par la résolution 661 (1991), par l'intermédiaire du Bureau, des explications écrites de la décision finale prise après le nouvel examen des articles. UN وستقدم لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661، عن طريق مكتب برنامج العراق، تعليلا خطيا للقرار النهائي لعملية إعادة النظر.
    La COCOVINU et/ou l'AIEA font parvenir au Comité créé par la résolution 661 (1991), par l'intermédiaire du Bureau, des explications écrites de la décision finale prise après le nouvel examen des articles. UN وستقدم لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661، عن طريق مكتب برنامج العراق، تعليلا خطيا للقرار النهائي لعملية إعادة النظر.
    a) Réaffirme son soutien aux efforts déployés par les pays centraméricains, le Belize et le Mexique en faveur des populations déracinées dans la phase finale du processus de la CIREFCA, particulièrement eu égard à la promotion du respect des principes fondamentaux dans le domaine de la protection et des droits de l'homme; UN )أ( تؤكد من جديد دعمها للجهود التي تبذلها بلدان أمريكا الوسطى، وبليز والمكسيك لصالح السكان المقتلعين من منابتهم في الطور النهائي لعملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى وخاصة فيما يتعلق بتعزيز احترام المبادئ اﻷساسية في ميدان الحماية وحقوق اﻹنسان؛
    de l'Opération des Nations Unies au Burundi UN تقرير الأداء النهائي لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    8. La réconciliation nationale est l'élément clef du succès final d'une réintégration pacifique. UN ٨ - المصالحة الوطنية عامل أساسي في النجاح النهائي لعملية إعادة اﻹدماج السلمية.
    Rapport final sur l'exécution du budget de l'ONUB UN تقرير الأداء النهائي لعملية الأمم المتحدة في بوروندي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus