C'est pour cela que le Royaume du Maroc ne peut accepter une période transitoire marquée par l'incertitude quant au statut final du territoire. | UN | ولهذا السبب لا تستطيع المملكة المغربية أن توافق على فترة انتقالية، يطبعها عدم اليقين بشأن الوضع النهائي للإقليم. |
La période s'étalant de l'élection de l'ASO à la tenue du référendum sur le statut final du territoire est une période à caractère transitoire. | UN | والفترة الفاصلة بين انتخاب سلطة الصحراء الغربية وإجراء الاستفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم فترة ذات طابع انتقالي. |
Cette situation aurait un impact sur le processus décrit dans l'Accord de Nouméa affectant potentiellement le statut politique final du territoire. | UN | ومن شأن هذا الوضع أن يؤثر في العملية المنصوص عليها في اتفاق نوميا، ومن المحتمل أن يؤثر بذلك في الوضع السياسي النهائي للإقليم. |
Un référendum sur le statut définitif du territoire aurait lieu dans les cinq ans. | UN | وخلال خمس سنوات، سيجري استفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم. |
Ses résultats détermineront le statut définitif du territoire. | UN | وستحدد نتيجة الاستفتاء المركز النهائي للإقليم. |
Les Tokélaou ont coopéré étroitement avec la Nouvelle-Zélande pour déterminer l'orientation de leurs relations futures et le statut final du territoire, à la satisfaction de toutes les parties concernées. | UN | فتوكيلاو تمارس التعاون الوثيق مع نيوزيلندا من أجل توجيه علاقتهما في المستقبل وتحديد المركز النهائي للإقليم بما يرضي جميع الأطراف المعنية. |
Elle est par contre inconcevable au Sahara occidental non autonome, illégalement occupé et pour lequel la proposition suggère elle-même une solution destinée à trancher le statut final du territoire. | UN | لكنه على النقيض من ذلك غير مقبول في إقليم الصحراء الغربية غير المتمتع بالاستقلال الذاتي، والمحتل بشكل غير مشروع والذي من أجلها يعرض الاقتراح نفسه حلا يهدف إلى الفصل في الوضع النهائي للإقليم. |
V. La période allant de l'élection de l'ASO à la tenue du référendum sur le statut final du territoire | UN | خامسا - الفترة الممتدة من انتخاب سلطة الصحراء الغربية إلى إجراء الاستفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم |
Dans ce contexte, l'Algérie estime que, durant la période allant de l'élection de l'ASO à la tenue du référendum sur le statut final du territoire : | UN | وفي هذا السياق، ترى الجزائر أنه خلال الفترة الفاصلة بين انتخاب سلطة الصحراء الغربية وإجراء الاستفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم: |
VI. Le référendum sur le statut final du territoire | UN | سادسا - الاستفتاء على الوضع النهائي للإقليم |
À travers ce rappel, l'Algérie entend souligner que, tant que l'ensemble du corps électoral destiné à prendre part au référendum sur le statut final du territoire n'aura pas été identifié, des périls sérieux pèseront sur l'application du plan proposé par l'Envoyé personnel. | UN | وتهدف الجزائر من خلال التذكير بما ورد أعلاه إلى التأكيد على أنه ما دام تحديد هوية كامل الهيئة الانتخابية التي من شأنها المشاركة في الاستفتاء على الوضع النهائي للإقليم لم يتم بعد، فإن مخاطر جدّية ستظل تهدد تنفيذ الخطة التي اقترحها المبعوث الشخصي. |
Au cours de la période considérée, la situation à Abyei en matière de sécurité a été relativement calme, malgré l'existence de tensions latentes liées à la présence de forces de sécurité des deux parties et l'impasse politique concernant le statut final du territoire. | UN | 2 - اتسمت الحالة الأمنية في منطقة أبيي خلال الفترة المستعرضة بالهدوء النسبي، رغم استمرار التوترات الأساسية المتعلقة بوجود عناصر أمنية من كلا الطرفين واستمرار حالة الجمود السياسي بشأن المركز القانوني النهائي للإقليم. |
Outre les négociations sur les deux propositions, l'Envoyé personnel a continué d'aider les parties à sortir de l'impasse actuelle en < < déconstruisant > > les propositions et en trouvant des moyens novateurs de mener les négociations sur la base des sujets de discussion, indépendamment de la question fondamentale du statut final du territoire. | UN | 93 - وإضافة إلى التفاوض بشأن المقترحين، واصل المبعوث الشخصي مساعدة الطرفين على تخطي الجمود الحالي عن طريق " تفكيك " المقترحات واكتشاف نُهُج مبتكرة للتفاوض على أساس مواضيع يمكن مناقشتها بمعزل عن المسألة الأساسية المتمثلة في الوضع النهائي للإقليم. |
1. Une présence des Nations Unies sur le terrain dans des proportions appropriées et avec un mandat précis pour faire face à la complexité de la tâche attendue d'elles et prévenir, sur le terrain, tout dérapage du début du processus jusqu'à la mise en oeuvre du résultat du référendum sur le statut final du territoire. | UN | (1) تواجد ميداني للأمم المتحدة بالحجم المطلوب ووفقا لولاية محددة لمواجهة تعقُّد المهمة المتوقعة منها والحيلولة دون أي انتكاسة ميدانية منذ بدء العملية وحتى تنفيذ نتيجة الاستفتاء على الوضع النهائي للإقليم. |
Les Gouvernements soudanais et sud-soudanais n'ont accompli aucun progrès pour ce qui est d'appliquer l'Accord du 20 juin 2011 ou de régler la question du statut définitif du territoire, au cours de la période comptable. | UN | 20 - لم تحرز حكومتا السودان وجنوب السودان أي تقدم في تنفيذ الاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 أو في تسوية الوضع النهائي للإقليم خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Sa souveraineté n'est pas reconnue sur le territoire et la proposition le confirme elle-même dès lors qu'elle tend à aboutir à un < < référendum sur le statut définitif du territoire > > . | UN | فسيادته على الإقليم غير معترف بها والاقتراح نفسه يؤكد ذلك حيث أنه يهدف إلى التوصل الى " استفتاء بشأن الوضع النهائي للإقليم ' ' وعليه: |
S'agissant de la zone d'Abyei, les deux gouvernements n'ont accompli aucun progrès pour ce qui est d'appliquer l'accord du 20 juin 2011 ou de régler la question du statut définitif du territoire, au cours de la période considérée. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة أبيي، لم تحرز الحكومتان أي تقدم في تنفيذ الاتفاق المبرم في 20 حزيران/يونيه 2011 أو في تسوية الوضع النهائي للإقليم خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |