"النهب المسلح" - Traduction Arabe en Français

    • vols à main armée
        
    • vol à main armée
        
    • banditisme
        
    • main armée à l
        
    • à main armée à
        
    Les vols à main armée ont également baissé de 20 %. UN وشهدت جرائم النهب المسلح انخفاضا بنسبة 20 في المائة.
    Le Bureau utilise le mot < < piraterie > > pour englober également les vols à main armée à l'encontre d'un navire. UN ويستخدم المكتب البحري الدولي تعبير القرصنة ليصف أيضا أعمال النهب المسلح التي تتعرض لها السفن.
    5.2 Ce sont les méthodes d'enquête classiques qui offrent les meilleures chances d'identifier et d'appréhender les pirates et les auteurs de vols à main armée. UN 5-2 وتوفر أساليب التحري التقليدية أفضل الفرص لتحديد هوية القراصنة أو مرتكبي أعمال النهب المسلح والقبض عليهم.
    Quinze d'entre eux ont été assassinés ou tués dans des accidents depuis 1997, tandis que d'autres ont été victimes d'attaques, de viol, de vol à main armée ou pris en otages. UN فمنذ عام ١٩٩٧ أغتيل ١٥ منهم أو قتلوا في حوادث، بينما تعرض آخرون للهجوم أو الاغتصاب أو النهب المسلح أو أخذوا رهائن.
    Les rapports de l'OMI établissent une distinction entre la piraterie et le vol à main armée, mais pas entre le larcin et le vol à main armée (voir par. 197). UN وتميز تقارير المكتب بين القرصنة والنهب المسلح، لكنها لا تميز السرقة الصغرى عن النهب المسلح (انظر الفقرة 197).
    La Mongolie a déclaré que la peine de mort était obligatoire en cas d'assassinat d'une personnalité d'état ou publique, de meurtre d'une personne exerçant une fonction officielle ou publique, de banditisme et de génocide. UN وأعلنت منغوليا أن عقوبة الإعدام إلزامية جزاء جريمة قتل شخصية حكومية أو عمومية وجريمة قتل شخص يتولى تنفيذ مهام رسمية أو عامة وجرائم النهب المسلح والإبادة الجماعية.
    Les vols à main armée à l'encontre d'un navire sont les actes illicites de violence ou de détention, ou toute déprédation ou menace de déprédation, autre qu'un acte de piraterie, dirigés contre un navire ou contre des personnes ou des biens à leur bord, dans une zone relevant de la juridiction d'un État. UN ويُعرَّف النهب المسلح للسفن بأنه أي عمل غير مشروع من أعمال العنف أو الاحتجاز، أو أي عمل من أعمال النهب أو التهديد بالسلب، بخلاف القرصنة، يُرتكب ضد سفينة أو أشخاص أو ممتلكات على متنها، في نطاق الولاية القضائية لدولة ما على هذه الجرائم.
    Le projet contient également des dispositions relatives à la formation des enquêteurs s'occupant d'actes de piraterie ou de vols à main armée, pendant ou après l'incident. UN 200- ويتضمن مشروع المدونة أيضا أحكاما تقضي بتوفير تدريب متخصص للمحققين الذين يتناولون بالتحقيق أعمال القرصنة أو النهب المسلح أثناء وقوع الحادث أو بعده.
    Nous nous félicitons de la baisse notable du nombre d'actes de piraterie et de vols à main armée en Asie aujourd'hui et mettons l'accent sur le fait que ce succès est le résultat des initiatives nationales et multilatérales, ainsi que des mécanismes de coopération régionale mis en place pour lutter contre la piraterie et les vols à main armée en mer et pour les prévenir. UN إننا سعداء بالتقلص الملحوظ في عدد الهجمات التي يقودها القراصنة وعصابات النهب المسلح كذلك في منطقة آسيا اليوم، ونشدد على أن ذلك النجاح ناجم عن المبادرات الوطنية والمتعددة الأطراف وكذلك آليات التعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر ومنع وقوعهما.
    Les membres du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine se sont dits préoccupés par la persistance de l'instabilité en Somalie, y compris par les vols à main armée, les actes de piraterie au large des côtes somaliennes et leurs implications pour la région, et ont noté que la situation demandait que l'on fasse preuve de détermination et d'un engagement plus ferme. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي عن قلقهم إزاء استمرار عدم الاستقرار في الصومال، بما في ذلك عمليات النهب المسلح والقرصنة أمام ساحل البلد والنتائج المترتبة عليها بالنسبة للمنطقة، ولاحظوا أن الحالة تتطلب حلا والتزاما مستمرا بدرجة أكبر.
    S'agissant des actes de vols à main armée commis à l'encontre de navires dans les eaux intérieures ou la mer territoriale d'un État, les pouvoirs de police relèvent essentiellement de la responsabilité des États côtiers. UN 58 - وفيما يتعلق بأعمال النهب المسلح التي ترتكب ضد السفن في المياه الداخلية أو البحر الإقليمي لدولة من الدول()، فإن المسؤولية الأولى عن الإنفاذ تقع على عاتق الدول الساحلية.
    3.1.3 Réduction de 20 % du taux d'homicide annuel (400 homicides en 2005/06 contre 500 en 2004/05) et du nombre annuel d'attaques et de vols à main armée (320 en 2005/06 contre 400 en 2004/05) UN 3-1-3 تقليص المعدل السنوي لجرائم القتل بنسبة 20 في المائة، من 500 في الفترة 2004/2005 إلى 400 في الفترة 2005/2006، والمعدل السنوي لأعمال النهب المسلح من 400 في الفترة 2004/2005 إلى 320 في الفترة 2005/2006
    Augmentation de 24,4 % du taux d'homicide annuel (622 homicides en 2005/06 contre 500 en 2004/05) et augmentation de 55,3 % du nombre d'attaques et de vols à main armée (621 en 2005/06 contre 400 en 2004/05) UN زيادة المعدل السنوي لجرائم القتل بنسبة 24.4 في المائة من 500 في الفترة 2004/2005 إلى 622 في الفترة 2005/2006، وزيادة أعمال النهب المسلح والاعتداء بنسبة 55.3 في المائة من 400 في الفترة 2004/2005 إلى 621 في الفترة 2005/2006.
    2.2 < < vols à main armée à l'encontre des navires > > désigne tout acte illicite de violence ou de détention ou toute déprédation, ou menace de déprédation, autre qu'un acte de piraterie, commis contre un navire, ou contre des personnes ou des biens à son bord, dans une zone relevant de la juridiction d'un État compétent pour connaître de tels délits. UN 2-2 " النهب المسلح الموجه ضد السفن " هو أي عمل غير مشروع من أعمال العنف أو الاحتجاز أو أي عمل من أعمال السلب، أو التهديد بالسلب، بخلاف أعمال القرصنة، يكون موجها ضد سفينة أو ضد أشخاص أو ممتلكات على متن تلك السفينة، ويقترف في نطاق الولاية القضائية لإحدى الدول على تلك الجرائم.
    5.1 Il est indispensable que les agents de la force publique chargés d'enquêter sur des actes de piraterie ou des vols à main armée à l'encontre des navires aient démontré leurs compétences et aptitudes en matière de conduite des enquêtes, en plus d'une connaissance ou expérience du secteur maritime. UN 5-1 من الجوهري أن يكون الأشخاص الذين تكلفهم الوكالات الأمنية بالتحقيق في أعمال القرصنة أو النهب المسلح الموجهة ضد السفن قد أثبتوا تمتعهم بمهارات وكفاءات تحقيقية بالإضافة إلى إلمامهم بمعارف/خبرات بحرية.
    Les crimes dont les auteurs sont passibles de la peine capitale en vertu du nouveau Code pénal (question 7) comprennent le vol à main armée, le meurtre prémédité, l'incendie criminel, l'empoisonnement et les complots contre le Gouvernement. UN 10 - وأضاف المتحدث أن الجرائم التي يعاقَب عليها بالإعدام بموجب القانون الجنائي الجديد (السؤال 7)، تشمل النهب المسلح والقتل العمد والحريق المتعمد والتسميم وإحاكة المؤامرات ضد الحكومة.
    2.3 < < Enquêteurs > > désigne les personnes désignées par l'État ou les États intéressés afin d'intervenir pendant et/ou après un acte de piraterie ou un vol à main armée commis à l'encontre d'un navire. UN 2-3 " المحققون " هم الأشخاص الذين تعينهم الدولة (الدول) المعنية للتحقيق في عمل من أعمال القرصنة أو النهب المسلح الموجهة ضد السفن أثناء الحدث و/أو بعده.
    vol à main armée UN النهب المسلح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus