Proclamant révolue l'ère du néolibéralisme, M. Giddens prédit que le concept de troisième voie dominera la pensée politique au cours des 20 prochaines années. | UN | وأعلن أن عهد الليبرالية الجديدة قد انقضى، وأعلن عن توقعه بأن يسود مفهوم النهج الثالث الفكر السياسي خلال العشرين سنة المقبلة. |
Par ailleurs, il sait gré à Mme Lim d'avoir souligné que la troisième voie ne suppose pas de modèle unique qui puisse être uniformément appliqué. | UN | وأثنى على السيدة ليم ﻹشارتها إلى أن سياسة النهج الثالث لا تفرض نموذجا واحدا يطبق على نحو واحد. |
La politique de la troisième voie vise à combiner le développement économique aux valeurs sociales et à la protection des groupes vulnérables, qui est l'un des principaux objectifs de la mouvance politique du centre gauche en Europe et, dans une certaine mesure, aux Etats-Unis d'Amérique. | UN | وترمي سياسات النهج الثالث إلى التوفيق بين التنمية الاقتصادية والاهتمام بالقيم الاجتماعية وهما هدف أساسي يسعى إلى تحقيقه تيار يسار الوسط السياسي في أوروبا وإلى حد ما في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Option III: Les changements climatiques comme thème principal d'une journée déjà célébrée dans le système des Nations Unies | UN | النهج الثالث: إدراج تغير المناخ مجال من مجالات تركيز أحد أيام الأمم المتحدة الحالية |
C'est la troisième approche qui effectivement convient le mieux à une reconfiguration de la trajectoire du développement. | UN | والحقيقة أن النهج الثالث هو الأنسب لإعادة تشكيل مسار التنمية. |
Si l'on veut que la " troisième voie " retienne l'attention des pays en développement, elle doit apparaître comme crédible et objective. | UN | وإذا كان " النهج الثالث " يجتذب اهتمام اﻷمم النامية، فينبغي أن يُنظر إليه على اعتبار أنه موثوق وموضوعي. |
La troisième voie conduit à s'interroger sur le type de pouvoirs publics qui est compatible avec la nécessité de renforcer les libertés individuelles et le type de système de protection sociale qui est le mieux approprié dans le monde contemporain. | UN | وتثير سياسات النهج الثالث أسئلة عن نوع الحكومة التي تتوافق مع الحاجة إلى زيادة نطاق حرية اﻷفراد وعن أكثر أنظمة الرفاهة ملاءمة للعالم الحديث. |
63. L'on a beaucoup parlé du choix du système politique le plus propre à appuyer une économie inspirée de la troisième voie. | UN | ٣٦ - وأضاف أن كثيرا من الحوار دار حول اختيار النظام السياسي الداعم لاقتصادات النهج الثالث. |
66. La troisième voie peut avoir quelque chose à offrir à l'Afrique à condition que l'attachement à cette politique ne soit pas utilisé comme prétexte pour s'agripper au pouvoir. | UN | ٦٦ - ويمكن أن تكون في سياسات النهج الثالث فائدة ﻷفريقيا بشرط عدم اتخاذ هذه الفلسفة ذريعة للتمسك بالسلطة. |
Les partisans de la troisième voie préconisent une direction politique dynamique qui transcende le concept socialiste de l'Etat en tant que panacée, qui a prédominé pendant une vingtaine d'années après la seconde guerre mondiale, et l'idée néolibérale du marché en tant que solution universelle. | UN | فسياسات النهج الثالث تدعو إلى وجود قيادة سياسية متسمة بالدينامية وتتخطى التصور الاشتراكي وهو أن الحكومة بيدها شفاء جميع اﻷدواء، وهو تصور كان سائدا طوال عشرين عاما تقريبا بعد الحرب العالمية الثانية، والتصور الليبرالي الجديد الذي يرى في السوق علاجا لجميع العلل. |
38. Le modèle singapourien illustre une version de la " troisième voie " , c'est-à-dire le maintien d'une économie reposant sur l'entreprise privée, mais encouragée et façonnée par les interventions de l'Etat dans les domaines macro-économique et micro-économique. | UN | ٣٨ - وقالت إن نموذج سنغافورة يقدم إحدى صيغ " النهج الثالث " المتمثلة في الحفاظ على الاقتصاد الحر الذي ترعاه وتشكله تدخلات السياسة الاقتصادية الكلية والقطاعية للدولة. |
45. La " troisième voie " doit être axée sur la substance de concepts essentiels comme la démocratie, une saine gestion des affaires publiques, la décentralisation, le partenariat et la solidarité. | UN | ٤٥ - وأضاف أن " النهج الثالث " ينبغي أن يوجه التركيز فيه إلى جوهر مفاهيم مثل الديمقراطية واﻹدارة السليمة واللامركزية والشراكة والتضامن. |
67. D'innombrables arguments militent en faveur de la " troisième voie " . | UN | ٧٦ - واستطرد قائلا إن هناك جوانب كثيرة لتزكية " النهج الثالث " . |
29. M. GIDDENS (London School of Economics and Political Science) considère que la " troisième voie " n'est pas tant une tentative d'établir un lien entre le socialisme et le néolibéralisme qu'une volonté de les dépasser. | UN | ٢٩ - السيد غيدنز )London School of Econonmics and Political Science(: قال إن " النهج الثالث " لا يمثل محاولة لوضع طريقة ثالثة بين الاشتراكية والليبرالية الجديدة بقدر ما هو طريقة لتجاوزهما. |
44. La mouvance politique et économique de la troisième voie est inspirée pour une large part par la nécessité de réformer les gouvernements centristes d'Europe occidentale et d'Amérique du Nord et de mettre en place un cadre intellectuel et philosophique qui puisse corriger les excès apparents de l'Etat providence tout en mobilisant les forces du marché au service du progrès social et économique. | UN | ٤٤ - وقد شكلت حاجة حكومات الوسط اﻹصلاحية في غرب أوروبا وأمريكا الشمالية إلى إيجاد إطار فكري وفلسفي ﻹصلاح التجاوزات البارزة لدولة الرفاهة وتسخير قوى السوق لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي، سياسات واقتصادات النهج الثالث إلى حد كبير. |
50. M. KIWANUKA (Ouganda) est d'avis que la troisième voie est le résultat de l'ère post-Thatcher et post-Reagan et représente une tentative de restructurer l'administration de l'Etat. | UN | ٠٥ - السيد كيوانوكا )أوغندا(: قال إن سياسات النهج الثالث ثمرة فترة ما بعد تاتشر وريغان وإنها محاولة ﻹعادة هيكلة إدارة الدولة. |
Tant que les Etats assurent une gestion efficace des affaires publiques, des marchés qui fonctionnent bien, l'expansion économique, la régénération de l'environnement, la justice sociale et la promotion d'une société humaine, ils peuvent chacun avoir leur propre " troisième voie " . | UN | وطالما قامت الدول بتوفير الحكم الفعال وآليات السوق الكفؤة وتحقيق النمو الاقتصادي وتحسين البيئة وتحقيق العدالة الاجتماعية وتطوير المجتمع الذي يوفر الرعاية ﻷفراده فبوسعها أن تختار " النهج الثالث " الخاص بها. |
Option III: Les changements climatiques comme thème principal d'une journée déjà célébrée dans le système des Nations Unies 15 − 17 5 | UN | النهج الثالث: إدراج تغير المناخ مجال من مجالات تركيز أحد أيام الأمم المتحدة الحالية 15-17 5 |
Toutes ces raisons font que le Guide recommande aux États d'adopter la troisième approche pour rédiger leurs règles de priorité. | UN | ولجميع هذه الأسباب، يوصي الدليل الدول باعتماد النهج الثالث لصوغ قواعد الأولوية الخاصة بها. |
Une troisième approche vise expressément à gagner du temps : en l’occurrence, les pouvoirs publics permettent aux banques de conserver dans leurs portefeuilles un important volume de créances irrécouvrables sans pour autant faire faillite. | UN | أما النهج الثالث فيعمد صراحة إلى كسب الوقت: السياسة العامة تتيح للمصارف أن تحمل دفاترها مبالغ كبيرة من الديون الهالكة ولا تعلن إفلاسها. |