Dans ses interventions, elle utilise l'approche genre pour amener les Organisations féminines à se prendre en charge afin de contrôler les domaines socioéconomiques jadis considérés comme des domaines masculins. | UN | وتطبق في تدخلاتها النهج الجنساني بغية حمل المنظمات النسائية على الأخذ بزمام أمورها من أجل التحكم في الميادين الاجتماعية الاقتصادية التي كانت حكراً على الذكور. |
Il applique actuellement la politique de l'État en matière de développement qui repose sur l'approche genre. | UN | وتطبق الوزارة حاليا سياسة الدولة في مجال التنمية القائمة على النهج الجنساني. |
:: Élaboration d'études diagnostic et mises au point de plans d'action afin d'incorporer la perspective sexospécifique dans les zones naturelles protégées. | UN | ▪ وضعت الوزارة دراسات تشخيصية وخطط عمل تتيح إدراج النهج الجنساني في المحميات الطبيعية. |
Objectif général : prise en compte des questions de genre dans les projets financés par la Banque mondiale en Argentine | UN | الهدف العام: إدماج النهج الجنساني في المشاريع الممولة من البنك الدولي في الأرجنتين. |
:: Engagement de réformes éducatives garantissant l'inclusion de la problématique sexuelle dans la formation du personnel juridique au niveau national; | UN | :: تنفيذ الإصلاحات التعليمية التي تكفل إدراج النهج الجنساني في تدريب الموظفين القضائيين على الصعيد الوطني. |
Ainsi, des mesures de sensibilisation, de formation et de renforcement des capacités des fonctionnaires du service judiciaire, mettant l'accent sur la problématique hommes-femmes et les droits fondamentaux des femmes, ont été prises. | UN | وتم بهذا الشكل اتخاذ تدابير لتوعية وتدريب وتأهيل الموظفين القضائيين في موضوع النهج الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة. |
- L'élaboration des manuels scolaires qui tiennent compte de l'approche sexospécifique et combattent les stéréotypes qui discriminent la fille; | UN | إعداد الكتب المدرسية التي تراعي النهج الجنساني وتكافح الوصم الذي يميز ضد الفتيات. |
Reste cependant à intégrer une perspective sexospécifique aux interventions stratégiques entreprises. | UN | ومن المهام التي لا تزال معلقة مسألة إدراج النهج الجنساني في التدابير الاستراتيجية. |
Par ailleurs, plusieurs structures dépendant du MASEF supervisent l'application de l'approche genre dans les politiques du Gouvernement. | UN | ومن جهة أخرى، تشرف هياكل كثيرة تابعة للوزارة على تطبيق النهج الجنساني في السياسات الحكومية. |
la promotion de l'intégration de l'approche genre dans les politiques de santé et de population et le renforcement de la mise en œuvre du Programme national de protection maternelle dans le système de santé, | UN | :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة، |
Ce programme comprend une étude auprès de 50 institutions produisant des statistiques intéressant le genre, des séminaires de formation au profit des producteurs de statistiques et la confection d'outils didactiques pour l'introduction de l'approche genre dans la production et l'analyse des données. | UN | ويتضمن هذا البرنامج دراسة في 50 معهدا تقدم إحصاءات معنية بنوع الجنس وحلقات دراسية تدريبية لصالح معدي الإحصاءات وإعداد أدوات إرشادية لإدراج النهج الجنساني في إعداد وتحليل البيانات. |
l'approche genre, qui suppose de considérer les différentes opportunités offertes aux hommes et aux femmes, les rôles qui leur sont assignés socialement et les relations qui existent entre eux, doit être suivie de près. | UN | ولا بد من أن يُتبع عن كثب النهج الجنساني الذي يفترض فيه الاهتمام بالفرص المختلفة المتاحة للرجل والمرأة، والأدوار المسندة إليهما اجتماعيا، والعلاقات القائمة بينهما. |
En parallèle, l'approche genre permet de questionner les temps de travail, la charge du travail domestique, la gestion financière au sein des foyers pour favoriser une meilleure répartition des tâches entre les femmes et les hommes dans la société. | UN | وبالموازاة مع ذلك، يتيح النهج الجنساني إعادة النظر في أوقات العمل، وعبء العمل المنزلي، والإدارة المالية داخل الأسرة، على نحو يساهم في تحسين توزيع المهام بين المرأة والرجل في المجتمع. |
:: Série < < la perspective sexospécifique dans la production de statistiques > > ; | UN | :: سلسلة " النهج الجنساني في وضع الإحصائيات " |
Le Réseau national de relations universitaires sur l'égalité entre les sexes a aussi été constitué pour favoriser l'intégration de la perspective sexospécifique dans les établissements d'enseignement supérieur au travers de cinq grands axes d'action. | UN | وجرى أيضا تشكيل الشبكة الوطنية لمراكز الاتصال الأكاديمية بشأن الجنسانية، لتعزيز النهج الجنساني في مؤسسات التعليم العالي من خلال خمسة محاور عمل كبيرة. |
Prise en compte des questions de genre dans les stratégies de lutte contre la pauvreté N.1. | UN | إدماج النهج الجنساني في استراتيجيات القضاء على الفقر |
Dix pour cent des travaux sont consacrés à la problématique sexuelle, et l'accent est mis sur la rupture avec les stéréotypes liés au profil des femmes susceptibles d'être victimes de viol et les façons d'éviter que les femmes violées ne soient de nouveau victimisées. | UN | ويركز 10 في المائة من المواضيع على النهج الجنساني الذي يشدد على التخلي عن الأفكار الجامدة عن صفات النساء اللاتي يمكن أن يقعن ضحايا للعنف، وأشكال تفادي الإيذاء المتجدد للنساء المعانيات للعنف. |
la problématique hommes-femmes est continuellement prise en compte dans les plans, programmes et projets de formation de l'École de la magistrature. | UN | وقد روعي النهج الجنساني باستمرار في الخطط والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتدريب في كلية الحقوق. |
Grâce à ce partenariat, l'approche sexospécifique a pu être renforcée sur le front politique de lutte contre le sida. | UN | ومن خلال هذه الشراكة تعزّز النهج الجنساني بشأن جدول الأعمال السياسي المتعلق بالإيدز. |
Sur le plan national, le Soudan a porté une attention particulière à la prise en compte d'une perspective sexospécifique dans tous les secteurs, conformément aux objectifs et buts fixés dans les textes issus de la Conférence de Beijing et d'autres conférences. | UN | وعلى الصعيد الوطني أولي اهتمام خاص في السودان لمسألة إدماج النهج الجنساني في جميع القطاعات، وفقاً للأهداف والغايات الواردة في نتائج مؤتمر بيجين وغيره من المؤتمرات. |
(9) Le développement d'indicateurs sexo-spécifiques et la systématisation de l'approche du genre. | UN | (9) وضع مؤشرات جنسانية وتعميم النهج الجنساني. |
- Programme d'institutionnalisation de la perspective hommes-femmes et de la participation sociale (Secrétariat à la condition féminine de l'État de Guerrero). | UN | - برنامج إضفاء الطابع المؤسسي على النهج الجنساني والمشاركة المجتمعية. (وزارة شؤون المرأة في ولاية غيرّيرو). |
L'approche en matière de sexospécificités constitue l'un des axes principaux du Protocole. | UN | ويشكّل النهج الجنساني واحداً من المبادئ التوجيهية الراسخة في البروتوكول. |
Par ailleurs, en 2009, les équipes techniques des établissements résidentiels pour personnes handicapées ont participé à un atelier sur l'approche de genre et le handicap qui a abouti à l'élaboration d'un document d'application générale dans tous ces établissements. | UN | وقد شاركت الفرق التقنية التابعة لمؤسسات إيواء الأشخاص ذوي الإعاقة، من جانبها، في حلقة العمل المعنونة النهج الجنساني والإعاقة، التي أتاحت إصدار وثيقة معممة تشمل جميع أنماط هذه المؤسسات خلال عام 2009. |
Tout en rendant hommage à UNIFEM pour sa lutte contre la féminisation de la pauvreté, les délégations ont rappelé qu'il importait d'envisager la lutte contre la pauvreté sous l'angle de l'égalité des sexes, en particulier pour les populations autochtones. | UN | وبعد أن أشادت الوفود بعمل الصندوق في مكافحة تأنيث الفقر، كررت الإعراب عن أهمية النهج الجنساني في تخفيض حدة الفقر، وخاصة بالنسبة للشعوب الأصلية. |
:: Incorporation de l'optique hommes-femmes dans la Politique nationale de nutrition; | UN | :: إدراج النهج الجنساني في السياسة الوطنية للتغذية. |
Une assistance technique internationale est fournie, au gré de la mise en œuvre du programme, afin de prendre en compte une approche sexospécifique. | UN | وعند الشروع في تنفيذ البرنامج، سيدرج النهج الجنساني من خلال المساعدة التقنية الدولية. |