28. Audit conjoint de l'approche harmonisée des transferts monétaires en Indonésie | UN | المراجعة المشتركة لحسابات النهج المنسق في التحويلات النقدية في إندونيسيا |
Ceci vaut tout particulièrement pour l'approche harmonisée des transferts monétaires. | UN | وهذا مناسب بوجه خاص في النهج المنسق في التحويلات النقدية للشركاء المنفذين |
Ce dispositif est connu sous le nom de modalités harmonisées de virement de fonds. | UN | ويطلق على هذا النهج اسم طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
La délégation a estimé que la politique harmonisée concernant les transferts de fonds ne devait être utilisée que dans les situations à faible risque. | UN | واعتبر هذا الوفد أن النهج المنسق في التحويلات النقدية لا ينبغي أن يستخدم إلا في البيئات المحدودة المخاطر. |
En outre, dans certains organismes, les micro et macroévaluations au titre de la HACT permettent de recueillir sur les PE des informations supplémentaires qui sont la plupart du temps conservées séparément. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُجمع المعلومات الإضافية المتعلقة بشركاء التنفيذ في بعض المؤسسات عن طريق عمليات تقييم جزئية وكلية تُجرى في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
S'agissant des contrôles internes et de la gestion des risques dans les bureaux de pays, elle a noté le travail mené conjointement sur l'application du système HACT et les efforts considérables faits par les contrôleurs financiers pour régler et dépasser ce problème. | UN | وفيما يتعلق بالضوابط الداخلية وإدارة المخاطر في المكاتب القطرية، لاحظت العمل المشترك الجاري بشأن تطبيق النهج المنسق في التحويلات النقدية والجهود الكبيرة المضطلع بها من جانب المراقبين الماليين لمعالجة المسائل والمضي قُدُما. |
D'autres audits conjoints portant sur l'application de la méthode harmonisée de virement en espèces ont été réalisés en 2011 en Indonésie, au Pakistan et au niveau de l'organisation, les rapports y relatifs devant être publiés en 2012. | UN | وقد أجريت مراجعات مشتركة إضافية لتنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في عام 2011 في إندونيسيا وباكستان وعلى صعيد الشركات، وستصدر التقارير المتعلقة بها في عام 2012. |
:: Des évaluations sont menées au niveau des pays au titre de l'approche harmonisée des transferts monétaires. | UN | إجراء تقييمات قطرية في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية |
:: En septembre 2008, 19 pays utilisaient l'approche harmonisée des transferts monétaires. | UN | :: وبحلول أيلول/سبتمبر 2008، كان هناك 19 بلدا يطبق النهج المنسق في التحويلات النقدية |
L'un des problèmes signalés sur le plan de la gestion financière est le retard pris dans l'application de l'approche harmonisée des transferts monétaires (HACT) destinés aux partenaires d'exécution. | UN | وتمثل أحد التحديات المبلّغ عنها في مجال الإدارة المالية في التأخير في تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين، وعملت المكاتب في إطار المدفوعات المباشرة. |
En particulier, l'évaluation de la mise en œuvre de l'approche harmonisée des transferts monétaires que la Division a entreprise avec le PNUD et l'UNICEF s'est avérée fort utile et opportune. | UN | وفي هذا الإطار، ثبت حُسن التوقيت الشديد والجدوى الشديدة للجهود التي تبذلها تلك الشعبة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية للشركاء المنفذين. |
l'approche harmonisée des transferts monétaires, adoptée pour donner suite à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, est désormais mise en œuvre dans plus de 120 pays. | UN | 50 - وقد بدأ الآن تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في أكثر من 120 بلدا، عملا بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Les modalités harmonisées de virement de fonds n'avaient pas été pleinement appliquées dans les bureaux de pays, mais des progrès avaient été enregistrés dans la solution des problèmes opérationnels. | UN | لم يطبق النهج المنسق في التحويلات النقدية بالكامل في المكاتب القطرية، لكن أحرز تقدم في معالجة صعوبات التنفيذ. |
En conséquence, le PNUD veillera tout particulièrement à apporter une aide aux bureaux de pays qui rencontrent des difficultés dans la mise en application des modalités harmonisées de virement de fonds dans leur pays. | UN | واستجابة لذلك سيركز البرنامج الإنمائي على دعم المكاتب القطرية التي تواجه صعوبات في تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية في بلدانها. |
Le Comité a constaté que le siège n'examinait pas les documents et procédures au titre des modalités harmonisées de virement de fonds qui étaient mis en œuvre au niveau des bureaux de pays lorsqu'un pays déclarait qu'il se conformait à ces modalités. | UN | النهج المنسق في التحويلات النقدية لاحظ المجلس عدم إجراء المقر استعراضا لوثائق وعمليات النهج المنسق في التحويلات النقدية التي اضطُلع بها في المكاتب القطرية عند إعلان هذه المكاتب امتثالها للنهج المذكور. |
La délégation a estimé que la politique harmonisée concernant les transferts de fonds ne devait être utilisée que dans les situations à faible risque. | UN | واعتبر هذا الوفد أن النهج المنسق في التحويلات النقدية لا ينبغي أن يستخدم إلا في البيئات المحدودة المخاطر. |
Aide à la mise en œuvre de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds | UN | دعم تنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية |
Application de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds dans les bureaux de pays du PNUD | UN | تطبيق المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي النهج المنسق في التحويلات النقدية |
Au Kenya, par exemple, une microévaluation au titre de la HACT d'un PE gouvernemental a été effectuée conjointement par le FNUAP, le PNUD et l'UNICEF. | UN | وعلى سبيل المثال، خضع شريك تنفيذ حكومي في كينيا لتقييم جزئي في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية اشترك في إجرائه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف. |
S'agissant des contrôles internes et de la gestion des risques dans les bureaux de pays, elle a noté le travail mené conjointement sur l'application du système HACT et les efforts considérables faits par les contrôleurs financiers pour régler et dépasser ce problème. | UN | وفيما يتعلق بالضوابط الداخلية وإدارة المخاطر في المكاتب القطرية، لاحظت العمل المشترك الجاري بشأن تطبيق النهج المنسق في التحويلات النقدية والجهود الكبيرة المضطلع بها من جانب المراقبين الماليين لمعالجة المسائل والمضي قُدُما. |
En outre, dans certains organismes, les micro et macroévaluations au titre de la HACT permettent de recueillir sur les PE des informations supplémentaires qui sont la plupart du temps conservées séparément. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُجمع المعلومات الإضافية المتعلقة بشركاء التنفيذ في بعض المؤسسات عن طريق عمليات تقييم جزئية وكلية تُجرى في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
Jusqu'à présent, le Bureau a participé à cinq audits conjoints relatifs à la méthode harmonisée de virement en espèces. | UN | 34 - وحتى الآن، شارك مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات في خمس عمليات لمراجعة حسابات النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
procédure harmonisée de transfert de fonds | UN | النهج المنسق في التحويلات النقدية |