Il pourrait donc se révéler très difficile de Promouvoir l'investissement et l'emploi tout en affrontant la concurrence de producteurs plus efficaces. | UN | وقد يكون من الصعب جداً النهوض بالاستثمار والعمالة ورفع اﻹنتاجية في الوقت الذي يجري فيه التنافس مع منتجين أكثر كفاءة. |
Pour promouvoir l’investissement agricole et le rendre rentable, il faut une conduite avisée des affaires publiques, y compris le maintien de la sécurité locale et régionale, ainsi qu’une gestion macroéconomique rationnelle. | UN | ويتسم اسلوب الحكم الرشيد، بما في ذلك المحافظة على اﻷمن المحلي واﻹقليمي وكذلك سلامة إدارة الاقتصاد الكلي، بأهمية كبيرة في النهوض بالاستثمار الزراعي وتعزيز ربحيته. |
Il a également encouragé la promotion de l'investissement commercial dans le développement des ports, à partir d'une évaluation approfondie des besoins portuaires. | UN | كما شجع على النهوض بالاستثمار التجاري لتطوير المرافئ، إلى جانب التسويق القائم على التقييم الشامل لاحتياجات المرافئ. |
Il a demandé à la CNUCED de contribuer à la mise en place d'un système de recherche des investisseurs au sein de l'organisme kényen de promotion de l'investissement. | UN | وطلب مساعدة اﻷونكتاد في بناء قدرة بلده على وضع نظام لتعقب الاستثمار على صعيد وكالة النهوض بالاستثمار في كينيا. |
Le Président du Centre kényen de promotion des investissements a été informé des recommandations de la CNUCED au début de 2001. | UN | وتم إطلاع رئيس مركز النهوض بالاستثمار الكيني على توصيات الأونكتاد في أوائل عام 2001. |
La coopération pourraitelle être plus importante entre les organismes de promotion des investissements des pays d'origine et ceux des pays d'accueil ? | UN | :: هل يمكن وجود تعاون أكبر بين وكالات النهوض بالاستثمار المتجه إلى الداخل والمتجه إلى الخارج؟ |
La méthode la plus propre à assurer la réussite de ces dernières consiste à s'assurer que tous les ingrédients favorables à un accroissement des investissements et de la productivité sont en place dans les secteurs et aux endroits voulus et qu'elles s'appuient sur les technologies et les ressources humaines appropriées. | UN | ومن النهُج الواعدة إزاء التنمية القطاعية التأكد من أن كافة العناصر اللازمة لدعم النهوض بالاستثمار والانتاجية متوفرة في القطاعات المناسبة والمواقع المناسبة التي تستخدم التكنولوجيات الملائمة والقدرات البشرية الصحيحة. |
Pour que les PMA puissent se doter d'une agriculture compétitive, il faut concevoir une politique qui tienne compte de la nécessité de Promouvoir l'investissement et d'améliorer les techniques agricoles. | UN | ولاحظ أن تصميم السياسات لا بد من أن يراعي الحاجة إلى النهوض بالاستثمار وتحديث التكنولوجيا الزراعية إن أريد ﻷقل البلدان نموا أن توجد قطاعات زراعية قادرة على المنافسة. |
Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable | UN | النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة |
Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable | UN | النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة |
Table ronde 2: Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable | UN | المائدة المستديرة 2: النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات إنمائية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة |
B. Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable | UN | باء - النهوض بالاستثمار والتجارة وتنظيم المشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة |
B. Promouvoir l'investissement, le commerce, l'entreprenariat et les politiques de développement correspondantes pour stimuler une croissance économique soutenue dans la perspective d'un développement durable et équitable | UN | باء - النهوض بالاستثمار والتجارة والمشاريع القائمة على روح المبادرة وما يتصل بذلك من سياسات التنمية تحفيزاً لنمو اقتصادي مطرد يخدم التنمية المستدامة والشاملة |
promotion de l'investissement et développement : questions et problèmes qui se posent | UN | النهوض بالاستثمار والتنمية: قضايا ومسائل |
Des efforts sont en cours pour instaurer un climat propice à la promotion de l'investissement national et étranger. | UN | ويجري بذل الجهود لتهيئة بيئة تفضي إلــى النهوض بالاستثمار سواء على الصعيد المحلي أو الخارجي. |
Répartition du revenu, accumulation du capital et croissance promotion de l'investissement : quelques leçons d'Asie de l'Est | UN | النهوض بالاستثمار: بعض الدروس المكتسبة من تجربة شرق آسيا GE.97-51412 |
Le Gouvernement kényen avait décidé de restructurer, moderniser et renforcer le Centre kényen de promotion des investissements pour l'aligner sur les normes internationales. | UN | وأضاف أن حكومة كينيا قررت إعادة تنظيم هيكل مركز النهوض بالاستثمار الكيني، ورفع مستواه وتعزيز قدراته حتى تتوفر فيه المقاييس الدولية. |
966. Dans le cadre des activités de l'Agence de promotion des investissements Agricoles (APIA), créée en 1983 pour encourager le développement de projets productifs dans l'agriculture, un certain nombre de projets ont été promus par des femmes agricultrices. | UN | 966 - نفذت بعض النساء المزارعات عددا من المشاريع في إطار أنشطة وكالة النهوض بالاستثمار الفلاحي التي أنشئت في عام 1983 للحفز على إعداد مشاريع إنتاجية في المجال الزراعي. |
156. Il s'agit de former des décideurs à l'élaboration et à l'application de politiques de promotion des investissements étrangers directs de PME. | UN | ٦٥١- ويشمل المشروع تدريب صانعي السياسة في مجال وضع السياسات وتنفيذها من أجل النهوض بالاستثمار اﻷجنبي المباشر من قبل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La méthode la plus propre à assurer la réussite de ces dernières consiste à s'assurer que tous les ingrédients favorables à un accroissement des investissements et de la productivité sont en place dans les secteurs et aux endroits voulus et qu'elles s'appuient sur les technologies et les ressources humaines appropriées. | UN | ومن النهُج الواعدة إزاء التنمية القطاعية التأكد من أن كافة العناصر اللازمة لدعم النهوض بالاستثمار والانتاجية متوفرة في القطاعات المناسبة والمواقع المناسبة التي تستخدم التكنولوجيات الملائمة والقدرات البشرية الصحيحة. |
La méthode la plus propre à assurer la réussite de ces dernières consiste à s'assurer que tous les ingrédients favorables à un accroissement des investissements et de la productivité sont en place dans les secteurs et aux endroits voulus et qu'elles s'appuient sur les technologies et les ressources humaines appropriées. | UN | ومن النهُج الواعدة إزاء التنمية القطاعية التأكد من أن كافة العناصر اللازمة لدعم النهوض بالاستثمار والانتاجية متوفرة في القطاعات المناسبة والمواقع المناسبة التي تستخدم التكنولوجيات الملائمة والقدرات البشرية الصحيحة. |